Tag Archives: night

The color of her hair…

شور  اٹھا   میخانے   سے،   شاید   میخانہ  خالی  ہو

جو تھوڑی بچی تھی کل ذرا، شاید وہ بھی  پی لی ہو

A wailing comes from the tavern

Perhaps it has run out

The small amount left last night

Perhaps that has also been drunk

 

دیکھ  تو  بھیگا  وہ  کون؟  مغرور   کوئی   فرعون

شاید میرے اشکوں سے، اسکی پوشاک بھی گیلی ہو

Who goes there? Completely drenched?

Yet haughty as a pharaoh

Perhaps her clothes are damp

Due to my tears

 

کمال  وہ  افسانہ تھا،   ایک مجنوں  دیوانہ تھا

دشت  میں  فرہاد  ہو،  یاں علی پور کا ایلی ہو

It was a beautiful tale

The story of a madman

Farhad in the wilderness

Or perhaps someone else

 

پوچھو کیوں کے رنگ کیا، ان ریشمی زلفوں کا تھا؟

ناگن  زلف  تو  ڈستی  ہے،  کالی ہو  کے  پیلی  ہو

And why do you ask

About the color of her hair

Her tresses were like serpents

It did not matter if they were light or dark

j

جا کے  دیکھ  استاد  کا،  حال کیا ہے اب ہوا

شاید پچھلے غم بھلا، چاک قبا بھی سی لی ہو

Go seek how he is doing

Perhaps he has forgotten his misery

And stitched back

His torn clothes

Advertisements

2 Comments

Filed under Ghazal, Poetry

Where did you go?

اجنبی ہم  سے،   کس  قدر  ہو گئے؟

اچھی صورت دیکھی، اُدھر ہو گئے؟

To what degree?

Have you become a stranger?

You saw a beautiful face

And went towards her?

 

صبح کو تاروں سے پوچھا  میں

ابھی یاں تھے، کدھر  ہو  گئے؟

And I asked the stars

Leaving the night sky

At morn

Hey Guys! Where are you going?

 

کون رہا باقی؟  قافلہ میں ساقی

کچھ اِدھر تو کچھ اُدھر ہو گئے

And who remains

In the caravan

Some went there

Others elsewhere

 

وہ آج کیا قہر ڈھانے نکلے ہیں؟

صداِ الاماں آئ،  جدھر ہو گئے

Her beauty

Causes people to flee

In fear

Crying, O Lord Protect Us!

 

جو گرا دستِ ساقی سے پیمانہ

رند سارے مائلِ غدر ہو  گئے

As soon as the measure

Fell from the cupbearer’s hand

The drunkards

Revolted

 

عمر کاٹے ہے سفر میں استاد

اُدھرہو گئے،  اِدھر ہو گئے

And he has spent his life

Travelling

He goes there

And then he goes there

2 Comments

Filed under Ghazal, Poetry

Misunderstandings…

خانہِ  یار  میں  بڑا  اہتمام  لگتا  ہے

میرے  ہی  قتل  کا  انتظام  لگتا  ہے

There are arrangements being made

In my lovers house

She performs rituals

To prepare for my murder

 

کیا ہے خورشید تری شعلہ نظر کے سامنے

نوری  مہتاب   تیرے   ہاتھ   جام   لگتا  ہے

And what is this sun

Before the flame in your eyes

The light of the moon

Is like a cup of wine in your hand

 

ہے طویل افسانہ ترا کے مسحور زمانہ ترا

تیرے  نام  ساتھ  کس کس  کا نام لگتا ہے؟

It is a long and sad story

The world is enthralled by you

Your name is attached

To so many others

 

فرصت کے دن نہیں، وصلِ جاناں بھی نہیں

تیرے   ذمے   آج کل  بہت  کام  لگتا  ہے

You seem to have no time

For your old friends

It appears

That there is a lot to keep you busy

 

عشق  نے  عقل پہ،  کئی پردے ڈال دیے

ان کا دھتکارنا بھی، مجھے سلام لگتا ہے

And love has

Clouded my judgement

She shuns me

Yet I think it a salutation

 

شبِ تاریک ایسی کہ تارے بھی ماند ہوۓ

یہ تاریکی  کسی دل جلے کا کام لگتا ہے

A night so dark

That even the stars dimmed out

This darkness must have been

Brought on by someone who lost his heart

 

نیند کچھ ایسی گئی ہے آنکھوں سے

وقتِ  سحر  بھی  وقتِ  شام  لگتا ہے

Sleep escapes me

So much that

The morning and night

Merge together into one

 

بےربط و بےنقط و بےتکی باتیں تیری

ہمیں تو کسی دیوانے کا کلام لگتا ہے

These words of yours

Without connections, without reason

Appear to be the work of

The mad Arab

 

اور بھی ہیں بےوفا تیری محفل میں پر

جانے کیوں استاد پہ ہی الزام لگتا ہے

And yes there are others

Who were faithless in your company

Yet time and again

I stand accused

3 Comments

Filed under Ghazal, Poetry

Perspectives…

بتا مجھے میری بستی کے مکیں کیسے ہیں؟

یار  کیسے  ہیں؟  وہ  ماہ  جبیں کیسے ہیں؟

Tell me, how fare the residents of my city?

My friends

Those who love me

Are they well?

 

شبِ قدر  پوچھا  مجھ سے  رضواں نے

اہلِ عرش تو خیر، اہلِ زمیں کیسے ہیں؟

And on that mysterious night

A being of light asked me

Those who are unseen are well

How are the dwellers of earth?

 

خبر سنتا ہوں رہزنوں کی مسافتوں میں

تو کارواں کیسے ہیں؟ سفین کیسے ہیں؟

I heard about robbers

On highways

So how are are caravans?

The armadas?

 

آپ  ہی جا  پوچھئیے رازدانِ فردا سے

وو آنے والے اصحابِ مبین کیسے ہیں

And you should go and visit

The holder of future secrets

And inquire of her

How will be those who are to come?

 

جو ہم نے کہا کے آپ ہمارے ہیں تو

چیخ کے بولے نہیں نہیں! کیسے ہیں؟

When I said to her

You are mine

She screamed and said

No! How is that possible?

 

شعر کہتے ہیں استاد پر عشق جانتے نہیں

ہاۓ ہاۓ کوئی دیکھو تو! ذہین کیسے ہیں

And he knows how to write

But does not know how to love

I am awed

By his supreme intelligence!

Leave a comment

Filed under Ghazal, Poetry

A lifetime of bad habits…

اکیلے میں بھی رہتیں ہیں کچھ تیری جلوتیں

کیسی  خوش  نصیب  ہیں یہ میری خلوتئیں

Even when I am alone

I am comforted by your memory

My loneliness

Becomes blessed due to your memory

 

بےوفائی،  کج کلامی،  بےرخی،  بد دلی

نہیں  جاتیں  زندگی  بھر  کی بری عادتیں

Faithless, heartless

Ignorant, curt in manner

It is difficult to give up

A lifetime of bad habits

 

نگاہ ملی تجھ سے تو زماں دشمن ہوا

بڑی ہی ارزاں ملیں عدو کی عداوتیں

And as soon as I met your gaze

The world became my enemy

It was a cheap price to pay

For the animosity of the world

 

زندگی  تو ہم نے  اندھیرے میں کاٹ دی

جھٹپٹے سے دن گزرے کالی کالی راتیں

I spent my life in darkness

My days clouded

My nights

Moonless

 

کچھ خاص تو نہیں اس میں جذبہ و جنوں

کیوں  کرے  استاد  پھر  خالی پیلی باتیں؟

And he doesn’t have much

Passion or even insanity

All he does

Is talk

Leave a comment

Filed under Ghazal, Poetry

The Spark…

کوئی چنگاری چاہیے، دل کے جلانے کو

چلو  پھر  چلیں  ہم،  وہی  کافر منانے کو

I need a spark

To set my soul aflame

So let us go now

And try to convince her to burn me

 

طبیب  کو  ڈھونڈو  اور  پوچھو ان سے

کوئی  طریق  بتائیں  یہ  دل  بچانے کو

And find an apothecary

Ask him

For a way

To save me

 

ادھ جگے  میں سنی  قدموں  کی  چاپ

خوابگاه  کون  آے  ہمیں  جگانے کو؟

I was half awake

When I heard her footsteps

Who creeps into my room

To wake me up?

 

کیوں جھوٹے قصوں پے ہم آنسؤ بہائیں؟

اپنا  ہی  درد  کافی  ہے  ہمیں رلانے کو

So why should I weep

At these tearful stories?

Is my own sorrow not enough?

To move me to tears

 

الّھی  اس  گناہ  کی  ذرا  پیشگی معافی

جاتے  ہیں  دیکھ  وہ  دیے بھجانے کو

O lord forgive me

In advance for the sin

I am about to commit

She goes to turn down the lights

 

کونسا گناہ  جو اس دور میں نیا ہے؟

کیوں برا کہیں لوگ اس زمانے کو

And which sin is new

In this time and age?

Why do people say

That these are bad times

 

انگلیاں پھیرتی تھی وہ میرے بالوں میں

بڑے جتن کرتی  وہ  مجھے  سلانے کو

And I remember how

She ran her fingers through my hair

She always tried hard

To get me to sleep

 

شیخ کہتے  ہمارا  عشق ہی غلط ہے

بڑے  آے  ہمیں  عشق  سکھانے کو

And the scholars tell me

My way of loving is incorrect

Who are they

To teach me how to love

 

اب  رات  کو ہی جانا بتکدے سے استاد

اندھیرا تو چاہیے تمہے منہ چھپانے کو

It is best to stay

Till its dark

Before leaving this house

You’ll need the darkness to hide yourself

Leave a comment

Filed under Ghazal, Poetry

It all happened one night…

میں کافر سے مسلماں ہوا رات میں

کے اک انجان مہرباں ہوا رات میں

In one night

My disbelief turned to belief

It was all due to

The kindness of a stranger

 

عظمت اس کی ہے، شوکت اس کی ہے

جو   خدا  کا  مہماں  ہوا   رات  میں

Glory for the one

Grandeur belongs to the one

Who became a guest of God

In one night

 

کیا بتائیں کے ہم کیا لکھتے ہیں؟

خوں مایہِ  قلمدان ہوا رات میں

And what could I tell you

About what I write?

I found life’s nectar

In the inkpot last night

 

صبح سے شہر میں خوف طاری

کیا کوئی نیا فرمان ہوا رات میں؟

And this morning there is fear

Across the city

Was there a new order

Passed on from high up last night?

 

چند  ہی  پہر کا  ساتھ  تھا  ہمارا

دن کا سنگھی انجان ہوا رات میں

We were together

But for a few brief hours

A friend during the day

Becomes a stranger at night

 

آے غریب خانہ پر روٹھ چل دے

الہی  بڑا نقصان  ہوا  رات  میں

She came to my house

But left in anger

I lost much

That accursed night

 

پورا دن لگا میرا عبادتِ خدا میں

پھر صنم پے قربان ہوا رات میں

And I spent the whole day

In worship and ritual

But at night I went back

To the same false gods

 

شبِ وصل  جو ریگستانِ جاں پہ آئ

وہ صحرا بھی گلستان ہوا رات میں

When I met her that night

I found

That even a wasteland

Can bloom

 

حکم ہوا زنداں  میں  ڈالو منصور کو

تو وہ زنداں بھی شبستان ہوا رات میں

And it was ordered

That Mansoor should be imprisoned

That prison

Turned into a pleasure garden

 

پورا دن استاد بولے انگریزی زبان

کیا  خاک  اردوداں  ہوا  رات میں؟

And he spends the whole day

Using a foreign language

Who says he knows

To write well?

Leave a comment

Filed under Ghazal, Poetry