Tag Archives: speech

I can not really say…

کیوں  آے  اس  جہاں  سے؟ کچھ کہ نہیں سکتے

کب جائیں گے ہم جاں سے؟ کچھ کہ نہیں سکتے

Why did I come into this world?

I can not really say

And when will I depart

I do not know

j

تھے ہم بھی بہشت میں، خدا کی پرورش میں

نکلے  کیوں  وہاں سے؟ کچھ کہ نہیں سکتے

And I was once in heaven

In the company of gods

Then why did I leave that realm?

I can not really say

j

ہے  یاد  آپ  کو  اپنی؟  عادتِ  خوش  گوئی

کیوں آپ آج مجھ سے، کچھ کہ نہیں سکتے؟

And do you remember

You sweet manner of speech

Can you please say

Something like you used to?

j

توں  لاجواب  کرتا ہے، نیت  خراب  کرتا ہے

بات ہوتی نہیں تجھ سے، کچھ کہ نہیں سکتے

You make me lose my words

And lose my thoughts

I can not focus

I can not talk

j

جو  بولنا ہے بولو، خاموش  یوں نہ بیٹھو

حیف نظری دلاسے؟ کچھ کہ نہیں سکتے؟

Speak whatever you have to say

Do not sit silently

What use are these longful looks?

Why don’t you use your words?

j

بہت  کچھ  کہنا  تھا،  راز  کوئی  کھولنا  تھا

پھر آج کیوں ہم اس سے، کچھ کہ نہیں سکتے؟

And I had a lot to say

To admit my faults

Yet I could not speak

I do not know why

j

ضروت تو انسانوں کی، آنکھوں میں بولتی ہے

خاموش بکھرے قآصے، کچھ  کہ  نہیں  سکتے

A beggar’s desires

Are obvious in his eyes

A silent begging bowl

Does not speak

j

کبھی تم بھی بولتے تھے، ووہی جو سوچتے تھے

استاد  پھر  اس طرح سے، کچھ کہ نہیں سکتے؟

And there was one a time

When you said what you thought

Why do you not

Continue to live the same way?

Advertisements

2 Comments

Filed under Ghazal, Poetry

If Anyone Asks…

کوئی پوچھے آج ہم نے کیا کام کیا؟

کیا بتائیں؟ مشکلوں سحر کو شام کیا

If any one asks what I did today

I’ll have to say, Regrettably

It was a very tough thing to do

But I managed to turned the day into night

 

اک تسلی چھا گئی شہرِ دشمناں میں

بعد  میرے  قتل،  سب نے آرام کیا

And there was peace

In the city of my enemies

After killing me

They all rested

 

ابتداِ عشق اس در پے  یوں ہوئی

وہاں پہنچا، سر جھکایا، سلام کیا

And such was the beginning of my love

I went to her door

I bowed my head

I said hi

 

نہ پوچھو کیا ہوا وصل کی شب یاروں

کب انہوں نے نظر ملائی، کب کلام کیا

Do not ask what happened

On the night we were supposed to meet

When did she look into my eyes?

When did she say something?

 

دعوتوں میں دعوت، دعوتِ مطاہر

کیا  کیا  نہ اس  مرد  نے  اہتمام کیا

Amongst gatherings

The one which stands apart

Is the gathering at the purified man’s house

I stood amazed at the arrangements he had made

 

شیخ صاحب کوئی نیا مذہب لائیں ہیں

بتائیں  ذرا  خدا  نے اب  کیا الہام کیا؟

And is it a new religion?

That he has brought?

Will the pious pretender pray tell us?

What new revelations were given to him by God

j

آپ  کے  نام  اشعار  نہیں  کہتے  ہم

نالہِ  دل  ہے  جو  ہم  نے  پیام  کیا

My verses are not directed towards you

Not pointed barbs

Its a wailing

That projects outwards

 

سفرِ  زندگی  میں  اکثر   پڑاؤ   ڈالا

جہاں خوبصورتی دکہی وہیں قیام کیا

And on the journey of life

I stopped at many places

Wherever I saw beauty

It stopped me in my tracks

 

نظریں جھکیں اس کی تو یوں لگا

دو  خونیں  تلواروں  کو  نیام  کیا

And when she lowered her gaze

For a second I felt

As if she had sheathed

Two blades soaked in blood

 

آ ہی  پہنچا  استاد  مقتل میں آج

بڑے جتن کر کے اسے رام کیا

And finally I was taken

To the killing grounds

It took a lot of work

To get me here

Leave a comment

Filed under Uncategorized

Sources of Light… جمالِ یار

جہانِ دلِ درویش روشن رہتا ہے خیالِ یار سے

مہتاب جمالِ یار سے، خورشید جلالِ یار سے

The thought of the beloved gives light to the universe of the faqir

The moon beauty of the beloved, the sun a sign of rage

 

بتا تو سہی ہمیں تیرے عشق کی انتہا کیا ہے؟

پریشاں ہوتا  ہوں  اکثر اسی  سوالِ یار  سے

Pray tell what is the height of your love?

This question worries me when asked by the beloved

 

ابھی تو ان کے بن دن گزارنا مشکل ہے پر

مشکلات بڑھ نہ جائیں کہیں، وصالِ یار سے

It is hard enough spending my days without the beloved

but i fear my troubles could be doubled if I am with the beloved

 

باتوں میں ان کی سحرتو خامشی میں تلاطم

تقریرِ  واعظ  حسد کرتی ہے، کمالِ یار سے

With words she weaves a spell, her silence tumultuous

The preacher’s speech is jealous of her mastery

 

بعد مرنے کے بھی استاد پشیمان سے رہے

ابھی بھی کچھ پریشانی ہے، ملالِ یار سے

Though I died, i remained troubled

The thought of my beloved worrying about me is irksome

 

Leave a comment

Filed under Ghazal, Poetry