Tag Archives: verses

Strange Mannerisms

چمن مٹا کے کرتی اسی کی حسن آرائی

کون  سمجھے  قدرت  کی  خیال  آرائی

Why is a garden ruined

Only to bloom again?

Who can explain

The strange mannerisms of nature

 

کون  سکھاتا  ہے  کویل  کو  نغمہِ کو

کس نے کی لالہ و گل کی تزین آرائی

Who teaches the nightingale

To sing with melody

Who has worked kintsugi

On the rose and the tulip

 

وہ گئی تو ساتھ میں گیت بھی لے گئی

رہیں  آہ   و  غزل ،   گم  نظم  آرائی

And she took song

With her

All I am left with

Are tears and verses

 

کچھ تو صلہ ہو گا برہمن کو کشٹ کا

بڑی  محنت سے کرتا ہے صنم آرائی

There must be some reward

For the efforts

He takes a lot of pain

To decorate false idols

 

پھر دورِ  جنوں  چلا  سکوں  فاسد ہوا

شہر کے اک کونے میں پھر بہار ائی

Another round of madness

Another night without peace

It seems some corner of my city

Has suddenly found spring

 

کیا کیا رکھتے ہیں لوگ بتوں کے آگے

دیکھ  تو  کوئی  فضیلت کی دستار آئ

What are the offerings

Made in the temples of falsehood

Hark, here comes

A crown of knowledge

 

ہم گئے انکے پیچھے ہاتھ میں دل لیے

دیکھ ہم کو انکے قدموں میں رفتار آئ

And I went after her

With my life in my hand

She saw me

And walked away faster

 

پھر  حسبِ  عادت  وعدہ  وفا  نہ ہوا

ادھر عادت درگزر ادھر عذر آرائی

As per our habits

The promise could not be fulfilled

One one side, habitual forgiveness

On the other, continual excuses

 

ابھی تو ہاتھ میرے لہو سے رنگ گئے

پھر کیوں کریں گے ہاتھ کی حنا آرائی

She has just dipped her hands

In my blood

Why would she now bother

With henna

 

جو قتل کرنا ہی انکا پیشہ ہے استاد

شکر ہے تیری جاں برسرِ روزگارائی

And if murder is her livelihood

You should thank her

At least your life

Was of some use to her

Advertisements

Leave a comment

Filed under Ghazal, Poetry

If Anyone Asks…

کوئی پوچھے آج ہم نے کیا کام کیا؟

کیا بتائیں؟ مشکلوں سحر کو شام کیا

If any one asks what I did today

I’ll have to say, Regrettably

It was a very tough thing to do

But I managed to turned the day into night

 

اک تسلی چھا گئی شہرِ دشمناں میں

بعد  میرے  قتل،  سب نے آرام کیا

And there was peace

In the city of my enemies

After killing me

They all rested

 

ابتداِ عشق اس در پے  یوں ہوئی

وہاں پہنچا، سر جھکایا، سلام کیا

And such was the beginning of my love

I went to her door

I bowed my head

I said hi

 

نہ پوچھو کیا ہوا وصل کی شب یاروں

کب انہوں نے نظر ملائی، کب کلام کیا

Do not ask what happened

On the night we were supposed to meet

When did she look into my eyes?

When did she say something?

 

دعوتوں میں دعوت، دعوتِ مطاہر

کیا  کیا  نہ اس  مرد  نے  اہتمام کیا

Amongst gatherings

The one which stands apart

Is the gathering at the purified man’s house

I stood amazed at the arrangements he had made

 

شیخ صاحب کوئی نیا مذہب لائیں ہیں

بتائیں  ذرا  خدا  نے اب  کیا الہام کیا؟

And is it a new religion?

That he has brought?

Will the pious pretender pray tell us?

What new revelations were given to him by God

j

آپ  کے  نام  اشعار  نہیں  کہتے  ہم

نالہِ  دل  ہے  جو  ہم  نے  پیام  کیا

My verses are not directed towards you

Not pointed barbs

Its a wailing

That projects outwards

 

سفرِ  زندگی  میں  اکثر   پڑاؤ   ڈالا

جہاں خوبصورتی دکہی وہیں قیام کیا

And on the journey of life

I stopped at many places

Wherever I saw beauty

It stopped me in my tracks

 

نظریں جھکیں اس کی تو یوں لگا

دو  خونیں  تلواروں  کو  نیام  کیا

And when she lowered her gaze

For a second I felt

As if she had sheathed

Two blades soaked in blood

 

آ ہی  پہنچا  استاد  مقتل میں آج

بڑے جتن کر کے اسے رام کیا

And finally I was taken

To the killing grounds

It took a lot of work

To get me here

Leave a comment

Filed under Uncategorized