Monthly Archives: December 2013

A lifetime of bad habits…

اکیلے میں بھی رہتیں ہیں کچھ تیری جلوتیں

کیسی  خوش  نصیب  ہیں یہ میری خلوتئیں

Even when I am alone

I am comforted by your memory

My loneliness

Becomes blessed due to your memory

 

بےوفائی،  کج کلامی،  بےرخی،  بد دلی

نہیں  جاتیں  زندگی  بھر  کی بری عادتیں

Faithless, heartless

Ignorant, curt in manner

It is difficult to give up

A lifetime of bad habits

 

نگاہ ملی تجھ سے تو زماں دشمن ہوا

بڑی ہی ارزاں ملیں عدو کی عداوتیں

And as soon as I met your gaze

The world became my enemy

It was a cheap price to pay

For the animosity of the world

 

زندگی  تو ہم نے  اندھیرے میں کاٹ دی

جھٹپٹے سے دن گزرے کالی کالی راتیں

I spent my life in darkness

My days clouded

My nights

Moonless

 

کچھ خاص تو نہیں اس میں جذبہ و جنوں

کیوں  کرے  استاد  پھر  خالی پیلی باتیں؟

And he doesn’t have much

Passion or even insanity

All he does

Is talk

Leave a comment

Filed under Ghazal, Poetry

Then I cried a lot…

میں  درِ رحماں  گیا،  جا  کر بہت رویا

پھر واپس میکدے میں، آ کر بہت رویا

I went to the house of worship

I cried a lot there

Then I came back to the tavern

And cried a lot there

 

جب آے یاد مجھ کو، گناہ سارے کل کو

خدا کے آگے سر، جھکا  کر بہت رویا

And yesterday

I recounted all my sins

I bowed my head before God

And cried a lot for forgiveness

 

اقرارِ  عشق  پے  وہ  کچھ  بدل سی گئی

جو بات نہ سنانی تھی، سنا کر بہت رویا

On the confession of love

Things changed

The words I was not supposed to say

Made me cry a lot once I had said them

 

جو  ترے  سامنے  رونا  ممنوع ٹھہرا

تو میں چراغِ  شام، بھجا کر بہت رویا

And hopelessness

Is forbidden before you

So I turned out the lights

And cried in the darkness

 

قسم  یاد تھی ان کے آگے نہ رونے کی

ان  سے  اپنا چہرہ ، چھپا کر بہت رویا

I swore

I would not cry

Before her

So I hid my face before shedding tears

 

جو  تجھ  سے  دوری ہی  میرا مقدرٹھہرا

میں اپنے ہاتھ اپنا کفن، سجا کر بہت رویا

If I am destined to be

Away from you

I will decorate my burial shroud

And cry as I do it

 

جانتا  تھا  کے  اسی راستے سے آئیں گے

سرِ رہگذر ان سے نظر، ملا کر بہت رویا

I knew she would walk

Upon this path

I wept uncontrollably

When I met her gaze

 

امتحانِ عشق ہی تو تھی میری جاں طلبی

وہ  یوں  میرا عشق، آزما  کر بہت رویا

And he wanted

To take my life as a test of love

He cried a lot

After testing my love

 

کیسے اسے معاف نہ کرتا؟ دل صاف نہ کرتا؟

کے وہ کافر ادا میرا دل،  دکھا  کر  بہت رویا

And how could I not forgive him?

How could I hold a grudge?

He cried a lot

After hurting me

 

عاشقی صبر طلب سہی غالب پر میں تو

شکوہ کر، شکایت کر، گلہ کر بہت رویا

As per the words of Ghalib

Love demands patience

Yet I cry a lot

With laments, complaints, plaints

 

ایک دریا لیے پھرے، استاد اپنی آنکھوں میں

ان  کو  اپنا  زخمِ  دل،  دکھا  کر  بہت  رویا

You’ll find a river in his eyes

As he cries

While he shows

The wounds on his heart

Leave a comment

Filed under Uncategorized

I can not really say…

کیوں  آے  اس  جہاں  سے؟ کچھ کہ نہیں سکتے

کب جائیں گے ہم جاں سے؟ کچھ کہ نہیں سکتے

Why did I come into this world?

I can not really say

And when will I depart

I do not know

j

تھے ہم بھی بہشت میں، خدا کی پرورش میں

نکلے  کیوں  وہاں سے؟ کچھ کہ نہیں سکتے

And I was once in heaven

In the company of gods

Then why did I leave that realm?

I can not really say

j

ہے  یاد  آپ  کو  اپنی؟  عادتِ  خوش  گوئی

کیوں آپ آج مجھ سے، کچھ کہ نہیں سکتے؟

And do you remember

You sweet manner of speech

Can you please say

Something like you used to?

j

توں  لاجواب  کرتا ہے، نیت  خراب  کرتا ہے

بات ہوتی نہیں تجھ سے، کچھ کہ نہیں سکتے

You make me lose my words

And lose my thoughts

I can not focus

I can not talk

j

جو  بولنا ہے بولو، خاموش  یوں نہ بیٹھو

حیف نظری دلاسے؟ کچھ کہ نہیں سکتے؟

Speak whatever you have to say

Do not sit silently

What use are these longful looks?

Why don’t you use your words?

j

بہت  کچھ  کہنا  تھا،  راز  کوئی  کھولنا  تھا

پھر آج کیوں ہم اس سے، کچھ کہ نہیں سکتے؟

And I had a lot to say

To admit my faults

Yet I could not speak

I do not know why

j

ضروت تو انسانوں کی، آنکھوں میں بولتی ہے

خاموش بکھرے قآصے، کچھ  کہ  نہیں  سکتے

A beggar’s desires

Are obvious in his eyes

A silent begging bowl

Does not speak

j

کبھی تم بھی بولتے تھے، ووہی جو سوچتے تھے

استاد  پھر  اس طرح سے، کچھ کہ نہیں سکتے؟

And there was one a time

When you said what you thought

Why do you not

Continue to live the same way?

2 Comments

Filed under Ghazal, Poetry

Left Behind…

لفظ سارے ہمارے، سلام میں رہ گئے

راز  تو  بہت  تھے، پیام میں رہ گئے

I had to say a few things

But I could not go beyond a greeting

There was a lot I had to share

The content of my message was lacking

 

ہاں  کیا  تھا  اک  وعدہ،  سجدہِ  سہو  کا

سجدے تک کہاں پہنچے؟ قیام میں رہ گئے

And I had made a promise

To rectify my errors

I could not come to a prostration

I was left standing apologetically

 

جوش ایسا تھا کے جہاں سے لڑ جاتے

ارادے تو تلوار تھے، نیام میں رہ گئے

In rage

I could have fought the world

But my intentions

Became swords left in scabbards

 

کیا  بتاؤں  اب  تجھے  میں  اس  امت کا حآل؟

کچھ کفر میں رہ گئے، کچھ اسلام میں رہ گئے

And what do I tell you

About the people

Some are lost in disbelief

Others lost in their beliefs

 

تری اطاعت سے ہی تو نفس صاف ہوا میرا

جنسِ  مروت  و  وفا،  غلام  میں  رہ  گئے

And it was only in obedience to you

That I found guidance

Love and faith

Are all that I have

 

نا  جانے  وہ  کب آے  اور کب چل دیے

ہم  ان  کے  آنے  کے انتظام میں رہ گئے

I do not know

Whence she came or left

I was too busy

Making plans for her visit

 

اب  تو  وہ  نگاہیں  بھی  نہ ملائیں ہم سے

کبھی  ہم  خاص  تھے، عوام  میں رہ گئے

And now she does not even

Look upon me

I was special once but now

I am a part of the masses

 

حکمِ  قاضی  ہوا کے  پڑھ  حافظ وخیام

حافظ تک کون جائے؟ خیام میں رہ گئے

And the judge told me

To study Hafiz and Khayam

Who can get to the philosophy of Hafiz?

The ecstasy of Khayam enthralls me

 

حرفِ  وَلَا تَفَرَّقُو  تو  سنا تھا پر ہم

فرقہ بندی و تلاشِ امام میں رہ گئے

Yes we recall the command

To not form groups within the body

But we became too engaged

In finding a leader and making groups

 

یہ  بھی  سنا ہے بارہِ  استاد  ہم نے

آدمی  تو  نیک پر کلام میں رہ گئے

And I have heard this

About him

Although he is a nice man,

His words leave a lot to be desired

 

Leave a comment

Filed under Ghazal, Poetry

The Gathering

آج محفلِ دل میں رہے، کچھ یار بچے کھچے

چہروں سے  افسردہ لگیں، دل بھجے بھجے

At the party tonight

I found only a few familiar faces

They looked sad

With drawn faces

 

کون  رہا  اہلِ  وفا  میں  تیرے  میرے  بعد؟

جفا کش چاہتے ہیں کے ماریں تجھے مجھے

And who is left amongst the faithful

After you and I?

The faithless demand

That we too should be killed

 

میتِ  عشق  تو   خاموشی  سے  گزارو  رندوں

جاتے ہیں کیا جنازے بھی  ایسے سجے دھجے؟

The death of love

Should be observed with silence

Or do you plan

To make a song and dance of it?

 

عشق تو ہے پر کلام نہیں،  سلام ہے  پیام نہیں

مائل  با  کرم  ہیں  پر،  وہ رہیں کھچے کھچے

She loves me but does not share with me

She says hello without meaning in it

She wants me to be a part of her life

But remains withdrawn, secretive.

 

خوفِ دشمناں نہیں پر، استاد کچھ تو یاد کر

یاروں سے کئی بار تم ، بمشکل بچے بچے

And we know you’re not scared

Nor worried about your enemies

But remember how time and again

You barely escaped your friends

Leave a comment

Filed under Ghazal, Poetry

The Spark…

کوئی چنگاری چاہیے، دل کے جلانے کو

چلو  پھر  چلیں  ہم،  وہی  کافر منانے کو

I need a spark

To set my soul aflame

So let us go now

And try to convince her to burn me

 

طبیب  کو  ڈھونڈو  اور  پوچھو ان سے

کوئی  طریق  بتائیں  یہ  دل  بچانے کو

And find an apothecary

Ask him

For a way

To save me

 

ادھ جگے  میں سنی  قدموں  کی  چاپ

خوابگاه  کون  آے  ہمیں  جگانے کو؟

I was half awake

When I heard her footsteps

Who creeps into my room

To wake me up?

 

کیوں جھوٹے قصوں پے ہم آنسؤ بہائیں؟

اپنا  ہی  درد  کافی  ہے  ہمیں رلانے کو

So why should I weep

At these tearful stories?

Is my own sorrow not enough?

To move me to tears

 

الّھی  اس  گناہ  کی  ذرا  پیشگی معافی

جاتے  ہیں  دیکھ  وہ  دیے بھجانے کو

O lord forgive me

In advance for the sin

I am about to commit

She goes to turn down the lights

 

کونسا گناہ  جو اس دور میں نیا ہے؟

کیوں برا کہیں لوگ اس زمانے کو

And which sin is new

In this time and age?

Why do people say

That these are bad times

 

انگلیاں پھیرتی تھی وہ میرے بالوں میں

بڑے جتن کرتی  وہ  مجھے  سلانے کو

And I remember how

She ran her fingers through my hair

She always tried hard

To get me to sleep

 

شیخ کہتے  ہمارا  عشق ہی غلط ہے

بڑے  آے  ہمیں  عشق  سکھانے کو

And the scholars tell me

My way of loving is incorrect

Who are they

To teach me how to love

 

اب  رات  کو ہی جانا بتکدے سے استاد

اندھیرا تو چاہیے تمہے منہ چھپانے کو

It is best to stay

Till its dark

Before leaving this house

You’ll need the darkness to hide yourself

Leave a comment

Filed under Ghazal, Poetry

Where do we go from here?

Punjabi is one of the languages that is tremendously close to my heart. A friend of mine recently talked about the language and brought up Bullay Shah as one of the poets that inspire. I freely admit that Shah’s words have often inspired me as much as Rumi’s or the Allama’s even though I perhaps understand Iqbal better. At the same time, I find that there is a certain passion and depth as well as common sense simplicity in Bullay Shah’s words that is difficult to replicate in Persian. While Rumi and Iqbal seek to solve the mysteries of the universe, Bullay Shah is more concerned with the reality and experience of love rather than the esoteric idea of love.

As a child, one of my instructors told me that the Punjabi language will die out in a few hundred years simply because there are fewer and fewer individuals who are able to write it. At that time I was somewhat shocked and saddened to realize that the words of poets such as Waris Shah and Bullay Shah may be lost for future generations. With that realization, I also thought about all the words and works that have fallen victim to time. I’m fairly certain that there were great poets and writers as well as philosophers in ancient Mesopotamia, Egypt and Babylon whose works are now lost. Sadly, that seems to be the essence of evolution and perhaps one should not lament the loss but celebrate that those words existed at all. Or maybe the lamentation itself should lead us towards preserving what is left. It is with that feeling of not knowing exactly what to do or feel about things that I present this dismal Punjabi ghazal.

اودے کہر وی ہو آئیں آں، هن کتہے جائیے؟

سارے کم مکا بیٹھے آں،  هن کتہے جائیے؟

I returned from her house

Not knowing where to go next

I finished all that I had to do

Now where do I go?

j

مکے مدینے ہو آئیں آں، زم زم پانی پی آئیں آں

حج تے عمرہ کر آئیں آں،  هن کتہے جائیے؟

I traveled to holy lands

I drank from the sacred wells

I performed my pilgrimage

Now where do I go?

j

کی پلیکها پا آئیں آں؟ کی کی گلاں کہ آئیں آں

اودا  دل  دکھا  آئیں  آں، هن کتہے جائیے؟

Have I created a confusion?

Whatever did I say?

Did I hurt her somehow?

Now what do I do?

j

یار  نواسی چھڈ آئیں آں، بتاں وچ وڑ آئیں آں

اے کی ظلم کما آئیں آں؟ هن کتہے جائیے؟

I left my friend alone

I have seen the temple of falsehood

O what a crime have I committed

Now what can I do?

j

دل گنوا ویکھا,  ٹھیر  مصیبتان  پا  ویکھا

رب نو وی بھلا آئیں آں، هن کتہے جائیے؟

I lost my heart to her

I took on a mount of troubles

I even forgot God in the process

Now what can I remember?

j

سنگھی کوئی ملدا نہی, دل دا ول کھلدا نہی

ایدر اوھدار ہو آئیں آں، هن کتہے جائیے؟

I do not find a friend

To whom I can unburden my soul

I went from pillar to post

Now where should I go?

2 Comments

Filed under Ghazal, Poetry