Monthly Archives: May 2016

How could I trust you?

دیں بدل دیا اُس نے میرا، اب اسلام کا اعتبار کیا

کہیں قبلہ ہی بدل نہ دے، اِس امام کا اعتبار کیا؟


ہر شے بدل دیں گے آپ، سیاست پلٹ دیں گے آپ

لائیں گے آپ نظامِ نو، پر نظام کا اعتبار کیا؟


کل تک جو کچھ حلال تھا، آج تو نے حرام کیا

یا شیخ یہ تو بتا تیرے حرفِ حرام کا اعتبار کیا؟   


وہ میرے تک نا آ سکا، اور میں اس تک نہ جا سکا

جو جام لب تک نہ آ سکا، اس جام کا اعتبار کیا؟  


جنوں ہی میرا کام ہے، جنوں جو آتا جاتا ہے

اور جو کام مستقل نا ہو، اس کام کا اعتبار کیا؟


لکھ کے ان کو پیام بھیجا، پیام ساتھ سلام بھیجا

سلام پڑھ کے ہنس بولے، اس پیام کا اعتبار کیا؟


اک غلام ان کا آیا، لے کے ساتھ حرفِ وفا

دل دھڑک دھڑک بولا، غلام کا اعتبار کیا؟


بولے یہ ہم استاد سے، زندگی تو خداداد ہے

برجستہ یہ جواب ملا، اس انعام کا اعتبار کیا؟  



He has changed my faith

How do I trust my creed?

How can I trust him?

He just may change true north!


So you will change everything

Change politics forever

You will bring about a new system?

How can I trust the system?


And whatsoever was prohibited till yesterday

Is now permitted

How am I to trust

Your sanctions?


I could not go to it

And it could not come to me

That cup which never touched my lips

Can not be trusted


My time is whiled away in madness

It comes and goes

You may say it is my job

But temporary work can not be relied upon


So I wrote her a letter

Sent my greetings with it

She read my greeting and laughed, saying

How am I to trust this?


She sent a slave to me

Bearing a word of love

My heart reminded me

Do not trust the slave


So I reminded him

This life is a gift from God

He smirked and said

How do I trust this gift?

1 Comment

Filed under Ghazal, Poetry

Left for me…

اب نا لکھیں اُس دور کے فسانے میرے لیے

کب وقف کیے آپ نے زمانے میرے لیے؟


شاباش و آفریں تو اغیار کی رہیں

رہے تو بس رہے، طعنے میرے لیے


مروت، عنایت، لطف و کرم رہنے دیں

پھر سے کوئی ڈھالیں، بہانے میرے لیے  


شب جو آئ تو ساتھ ماہ و انجم بھی لائی

لے آئ یوں قدرت خزانے میرے لیے


جب وقت کڑا آیا، تیرا نام کام آیا

کھول دیے ساقی نے میخانے میرے لیے


کوہِ جنوں، داشتِ وحشت، شہرِ سکوں   

یہ سارے بنے ہیں ٹھکانے میرے لیے


کیوں کافر کہتا ہے مجھکو توں زاہد؟

کیا بند ہو گئے؟ خداخانے میرے لیے؟


نا جانے کیوں وہ جام لب تک نا آیا

بھرے بہت ساقی نے پیمانے میرے لیے


جو چلے گئے استاد اس شہر سے تو

رہ جایئں گے یاں پے بیگانے میرے لیے


Stop writing about

Those times

You never dedicated them

To me


Your blessings and salutations

Were for strangers

All that was left for me

Was rancour


So let these beautiful words

Pass on

Form for me

Some new excuse


For when night came

It brought the moon and the stars

These treasures

Nature brought for me


Although I admit

When I was in trouble

It was your name that helped

And the doors of the tavern opened


The mount of madness

The wilderness of passion

The city of peace

Are all my haunts


And the pious man

Calls me a non-believer

Have the doors of the temple

Been closed to me?


I do not know why

The cup never reached my lips

It was measured out for me

Quite a few times


And If he leaves this city

All those left for me

In this town

Would be strangers


Filed under Ghazal, Poetry