Tag Archives: soul

Shrugging my shoulders…

So I had to forget you

So what?

I am no longer enthralled by you

So what?

 

I let go of you

For the sake of the world

Now if I do get the world

What would I do with it?

 

A heart can be set aflame

In an instant

She has a habit of burning hearts

What am I to do about it?

 

And I told her clearly

I have quit drinking

She still urges me to drink!

Now what is a poor soul to do?

 

I swore I would

Forget her completely

What am I going to do?

I do not know how to forget

 

Oh yes, I admit

You like to remain veiled

But your beauty forces me

To look upon you

 

I tried to stop him

A hundred times

The moth yet

Rushes to the flame

 

All he does,

Is think about her

Perhaps that will be

His cause of death

پڑا تجھ کو بھلانا، تو کیا کروں؟

رہا نہ تیرا دیوانہ، تو کیا کروں؟

 

تجھ کو چھوڑا زمانے  کے لیے

اب جو ملے زمانہ، تو کیا کروں؟

 

دل تو اک آن میں  بھسم  ہوتا  ہے

عادت ہے دل جلانا، تو کیا کروں؟

 

میں کہوں شراب چھوڑ بیٹھا ہوں

وہ نا چھوڑیں پلانا، تو کیا کروں؟

 

قسم کھائی تھی انکو بھول جانے کی

نا  آیا  ان  کو بھلانا،  تو کیا کروں؟

 

مانا کے جناب  پردہ نشیں  ہیں

آپکا حسن سہانا، تو کیا کروں؟

 

روکتا ہوں اسے سو واسطے دے کے

شمع پے آے پروانہ، تو کیا کروں؟

 

آتی ہے استاد کو یاد بس اسی کی

یہی مرنے کا بہانہ، تو کیا کروں؟

Leave a comment

Filed under Ghazal, Poetry

The Brave Soul

جو دوست عالمِ غم تھے، وہ غمسار کہاں؟

ہمدرد  و شناساِ  درد،  میرے یار کہاں؟

Those companions

Who knew of his suffering

Where are they

Those who understood his sorrow

 

جان لیا ہے، حرکت میں برکت ہے

مقابلہ کیسا؟ ساکن کہاں سیار کہاں

It is easy to understand

That movement is a positive thing

How can you compare

The one that moves with one that does not

 

کوئی بتلاؤ کیا شے ہے موت و حیات؟

ناز با ذہن والے, عاقل کہاں عیار کہاں؟

Who can explain

The mystery between life and death

Those who are proud of their understanding

Should explain this completely

 

دیکھ تو  کیا پیچیدہ موڑ آیا فسانے کو

حکایتِ حیات میں، کہانی کہاں کردار کہاں

The story has taken

A complicated turn

What happened to the characters?

The tale has changed

 

ڈھونڈتی ہے پھر نظر کسی سیف الله کو

میرِ کارواں بہت، جرار کہاں؟ سالار کہاں؟

I seek the sharpened blade

I find a lot of leaders

Not a brave soul

Nor an inspired one

 

انکی شعلہ چشمی سے اک دل جھلس گیا

کوئی دیکھو سماع، شعلہ کہاں شرار کہاں

With a fire-laden glance

She ignites souls

Look at the spark

And the flame

 

Leave a comment

Filed under Ghazal, Poetry

Do not do it…

ماسوا الله کوئی حَئی و قیوم نہ رکھ

مرے سامنے  تذکرہِ معدوم  نہ رکھ

Other than her

There is nothing eternal

Therefore do not speak to me

Of things fleeting and secretive

 

اقبال و بصری کی ایک ہی دعا تھی

تو مجھے دیدار سے محروم نہ رکھ

Iqbal and Rabia

Said the same prayer

Do not keep me

From your sight

 

تیری اشنانی میں ہی میری نجات ہے

مجھے  خود  سے  نامعلوم  نہ رکھ

Your vision

Grants me freedom

Do not keep yourself

Unknown

 

کون لاتا  محکوم  حاکم کے سامنے؟

یوں ظالم کے سامنے مظلوم نہ رکھ

And who brings

The ruled to the ruler

Do not present

The weak before the mighty

 

وہ بھی یاد کر جو میرے ستم تھے

میری یاد کو اتنا  معصوم نہ رکھ

Recall

My faults and sins

As well as

The good in me

 

کچھ  فرق کر  دل  دماغ  کا  استاد

دل کے سامنے اپنے علوم  نہ رکھ

Keep some distance

Between the mind and the soul

What can your knowledge do

To surpass the heart’s desire

Leave a comment

Filed under Ghazal, Poetry

Forgone

جوطریقِ بیداریِ سحر، ہم نے گنوا دیا

تو دعاؤں  کا  اثر،  ہم  نے  گنوا دیا

I used to wake up early

And meditate

When I lost that habit

I lost serenity

 

کبھی تو تیرے نام پے گزارا ہوتا تھا

یہ وسیلہِ گزر بسر، ہم نے گنوا دیا

At a point in time

All I had to say was your name

To find peace

I have lost that way

 

وہ زمیں اجداد کی، وہ پرکھانی حویلی

سایہِ دیوار و در،   ہم  نے  گنوا دیا

The house of my ancestors

Where their bones are buried

The shade of those mud walls

Is lost

 

جب سے شروع کی دفتر کی نوکری

عاشق دل چاک جگر،  ہم نے گنوا دیا

And when I started working

In search of profits

I lost my soul

And my spirit

 

جو پردہ گنوا کے آے ہمرے سامنے

ہوش، خرد، اپنا سر،  ہم نے گنوا دیا

When I saw her

A wondrous sight

I lost my mind

My thoughts, my head

 

گرچے بہت ملی ہمیں زن کی دولت

متاعِ  زمیں و زر،  ہم نے گنوا دیا

And though I did find

A lot of pleasant company

I did lose

Lands and wealth

 

جو چلنے لگیں ٹی وی پے خبریں

تو  شعورِ باخبر،  ہم  نے گنوا دیا

I saw news

On television

And I felt

Less elucidated

 

وہ یاد،  وہ بات،  وہ  شیریں  کلام

سنبھال رکھتے مگر، ہم نے گنوا دیا

Those words

Those memories

I would have kept them safe

But I lost them

 

بڑا فرق ہے غریبی اور فقیری میں

رازِ  طریقِ  فقر،  ہم  نے  گنوا دیا

There is a huge difference

Between poverty and being

A faqir

We’ve forgotten that secret

 

کرنا آتا تھا کبھی شیشے کو پارہ

وہ پوشیدہ ہنر،  ہم نے گنوا دیا

And yes once I knew

The alchemy of turning

Glass to mercury

I’ve lost that art

Leave a comment

Filed under Ghazal, Poetry

The Spark…

کوئی چنگاری چاہیے، دل کے جلانے کو

چلو  پھر  چلیں  ہم،  وہی  کافر منانے کو

I need a spark

To set my soul aflame

So let us go now

And try to convince her to burn me

 

طبیب  کو  ڈھونڈو  اور  پوچھو ان سے

کوئی  طریق  بتائیں  یہ  دل  بچانے کو

And find an apothecary

Ask him

For a way

To save me

 

ادھ جگے  میں سنی  قدموں  کی  چاپ

خوابگاه  کون  آے  ہمیں  جگانے کو؟

I was half awake

When I heard her footsteps

Who creeps into my room

To wake me up?

 

کیوں جھوٹے قصوں پے ہم آنسؤ بہائیں؟

اپنا  ہی  درد  کافی  ہے  ہمیں رلانے کو

So why should I weep

At these tearful stories?

Is my own sorrow not enough?

To move me to tears

 

الّھی  اس  گناہ  کی  ذرا  پیشگی معافی

جاتے  ہیں  دیکھ  وہ  دیے بھجانے کو

O lord forgive me

In advance for the sin

I am about to commit

She goes to turn down the lights

 

کونسا گناہ  جو اس دور میں نیا ہے؟

کیوں برا کہیں لوگ اس زمانے کو

And which sin is new

In this time and age?

Why do people say

That these are bad times

 

انگلیاں پھیرتی تھی وہ میرے بالوں میں

بڑے جتن کرتی  وہ  مجھے  سلانے کو

And I remember how

She ran her fingers through my hair

She always tried hard

To get me to sleep

 

شیخ کہتے  ہمارا  عشق ہی غلط ہے

بڑے  آے  ہمیں  عشق  سکھانے کو

And the scholars tell me

My way of loving is incorrect

Who are they

To teach me how to love

 

اب  رات  کو ہی جانا بتکدے سے استاد

اندھیرا تو چاہیے تمہے منہ چھپانے کو

It is best to stay

Till its dark

Before leaving this house

You’ll need the darkness to hide yourself

Leave a comment

Filed under Ghazal, Poetry