Tag Archives: zameen

Forgone

جوطریقِ بیداریِ سحر، ہم نے گنوا دیا

تو دعاؤں  کا  اثر،  ہم  نے  گنوا دیا

I used to wake up early

And meditate

When I lost that habit

I lost serenity

 

کبھی تو تیرے نام پے گزارا ہوتا تھا

یہ وسیلہِ گزر بسر، ہم نے گنوا دیا

At a point in time

All I had to say was your name

To find peace

I have lost that way

 

وہ زمیں اجداد کی، وہ پرکھانی حویلی

سایہِ دیوار و در،   ہم  نے  گنوا دیا

The house of my ancestors

Where their bones are buried

The shade of those mud walls

Is lost

 

جب سے شروع کی دفتر کی نوکری

عاشق دل چاک جگر،  ہم نے گنوا دیا

And when I started working

In search of profits

I lost my soul

And my spirit

 

جو پردہ گنوا کے آے ہمرے سامنے

ہوش، خرد، اپنا سر،  ہم نے گنوا دیا

When I saw her

A wondrous sight

I lost my mind

My thoughts, my head

 

گرچے بہت ملی ہمیں زن کی دولت

متاعِ  زمیں و زر،  ہم نے گنوا دیا

And though I did find

A lot of pleasant company

I did lose

Lands and wealth

 

جو چلنے لگیں ٹی وی پے خبریں

تو  شعورِ باخبر،  ہم  نے گنوا دیا

I saw news

On television

And I felt

Less elucidated

 

وہ یاد،  وہ بات،  وہ  شیریں  کلام

سنبھال رکھتے مگر، ہم نے گنوا دیا

Those words

Those memories

I would have kept them safe

But I lost them

 

بڑا فرق ہے غریبی اور فقیری میں

رازِ  طریقِ  فقر،  ہم  نے  گنوا دیا

There is a huge difference

Between poverty and being

A faqir

We’ve forgotten that secret

 

کرنا آتا تھا کبھی شیشے کو پارہ

وہ پوشیدہ ہنر،  ہم نے گنوا دیا

And yes once I knew

The alchemy of turning

Glass to mercury

I’ve lost that art

Leave a comment

Filed under Ghazal, Poetry

Perspectives…

بتا مجھے میری بستی کے مکیں کیسے ہیں؟

یار  کیسے  ہیں؟  وہ  ماہ  جبیں کیسے ہیں؟

Tell me, how fare the residents of my city?

My friends

Those who love me

Are they well?

 

شبِ قدر  پوچھا  مجھ سے  رضواں نے

اہلِ عرش تو خیر، اہلِ زمیں کیسے ہیں؟

And on that mysterious night

A being of light asked me

Those who are unseen are well

How are the dwellers of earth?

 

خبر سنتا ہوں رہزنوں کی مسافتوں میں

تو کارواں کیسے ہیں؟ سفین کیسے ہیں؟

I heard about robbers

On highways

So how are are caravans?

The armadas?

 

آپ  ہی جا  پوچھئیے رازدانِ فردا سے

وو آنے والے اصحابِ مبین کیسے ہیں

And you should go and visit

The holder of future secrets

And inquire of her

How will be those who are to come?

 

جو ہم نے کہا کے آپ ہمارے ہیں تو

چیخ کے بولے نہیں نہیں! کیسے ہیں؟

When I said to her

You are mine

She screamed and said

No! How is that possible?

 

شعر کہتے ہیں استاد پر عشق جانتے نہیں

ہاۓ ہاۓ کوئی دیکھو تو! ذہین کیسے ہیں

And he knows how to write

But does not know how to love

I am awed

By his supreme intelligence!

Leave a comment

Filed under Ghazal, Poetry

The school of love… مکتبِ عشق

“Maktab-e-ishq ka dastoor nirala dekha”

uss ko chutti na mili jiss nay sabaq yad kia.

 

مکتبِ    عشق    کا   دستور   نرالا    دیکھا

اس کو چھٹی نہ ملی جس نے سبق یاد کیا

 

The school of love has strange ways

The brightest ones are put in detention

 

A friend pointed out this verse and asked me to explain the meaning. As best as I could, I did and in my limited understanding of the words I felt that it shows how the rules of the schools of love are mysterious. In the real world, once you are done with school, you graduate. You don’t have to go back to school if you don’t want to. In fact, there is only so much schooling you can engage in (as my friends engaged in post-doc research will agree with) before they kick you out. On the other hand, for the more mythical/mystical schools you can stay in and will probably be kept in if you are good at what you do. As I was thinking on the verse, the Zameen of the first line appealed to me greatly and I formed a few verses out of it as follows;

مکتبِ عشق کا دستور نرالا دیکھا

جہاں  پے لا تھا  وہاں اللہ دیکھا

The school of love

Has strange ways

Where there was nothing

I saw nothing but God

 

گھر تو کعبہ  پر مکاں  دلِ  عاشق؟

رب کے رہنے کا انداز نرالا دیکھا

A house of worship

Is said to be God’s house

Yet strangely she resides

In the heart of a lover

 

بے ادبی کی جا کہاں تیرے سامنے

گستاخ نے اپنا  ہی مونھ  کالا دیکھا

Who can dare to be rude?

In manner towards you

Those who are

Find themselves debased

 

انتظارِ یار میں کچھ حاصل نہ ہوا

کئیں بار کاٹ کے یہ چللہ دیکھا

Little was ever gained

Waiting for her

I tried doing that

So many times

 

استاد  تو اب  ملتا  ہی نہیں ہمیں

ہر جگہ میں نے اسے بلا دیکھا

I can not find myself

Anywhere

Even though

I invited myself to many places

6 Comments

Filed under Ghazal, Poetry