Monthly Archives: April 2013

Indulge in intoxication… ہم نشہ بھی لیتے ہیں

جان بلب ہے تو چراغِ  سحری بجھا بھی لیتے ہیں

چلتے چلتے کسی نیک کار کی دعا بھی لیتے ہیں

I might as well end my life

Since it is about to slip out of my grasp

Perhaps I shall be remembered kindly

By a kind man

 

طریقت میں لپٹی نیک بات کبھی رد نہیں کرتے

با  مثلِ  حافظ  و خیام  ہم  نشہ  بھی  لیتے ہیں

Anything clothed in righteousness

I can not ignore

Like Haafiz and Khayaam

I too indulge in intoxication

 

چلو اب غیر بن کے ہی ان سے بات کرتے ہیں

کبھی کبھی  وہ  غیروں  کو اپنا  بھی لیتے ہیں

I shall talk with her now as a stranger

There are times

When she makes friends

Of strangers

j

نتیجہِ  امتحانِ  زندگی کسے معلوم ہے اے دوست

کے ہم یہاں مزا بھی لیتے ہیں سزا بھی لیتے ہیں

What shall be the final judgement?

Who knows

Since we enjoy the world

And suffer through it as well

 

بہت  زور مارتے ہیں  ہم  خودی  بلند کرنے کو

سنا کے قادر اپنے بندے کی رضا بھی لیتے ہیں

I strive to elevate myself because

I hear that the one who controls destinies

Sometimes does

What the elevated man desires

 

عموماً تو استاد خاموش طبع  ہی کہلاتے  ہیں پر

طبیعت مائل ہو تو کوئی شعر  سنا بھی لیتے ہیں

He is known as the silent type

On most occasions

Yet if he feels like it

He may recite a few of his verses

Advertisements

1 Comment

Filed under Ghazal, Poetry

The search for a believer… کوئی مردِ مومن

 

دل ڈھونڈتا ہے کوئی  مردِ مومن  حجازی سا

کوئی رومی سا، اقبال سا یاں امام رازی سا

I seek a believer

A traveller

One like Rumi

Or Iqbal or Raazi

 

کیا ہوا جو معرکہِ الفت میں جان چلی گئی

شہیدِ عشق  بھی لگتا ہے  یہاں غازی  سا

So what if you were killed

In the batter of love

The victor here

Appears much like the martyr

 

عادات و اطوار  میں  مشابہت  بہت  ہے

محبوبِ حقیقی بھی لگتا ہے مجازی سا

Different

Yet similar

The divine lover somehow

Seems like the earthly one

 

نہ سیکھا کچھ تاریخ سے مسلمانوں نے

ترکِ عثمانی  بھی لگے ہے اب  تازی  سا

The muslims did not learn their lessons

From history

Even the Ottoman Turk

Appears to be an outsider to Turkey

 

کسے دکھا رہے ہو استاد یہ  محرابِ ریا

جسم تو نمازی ہے، پر دل بے نمازی سا؟

Why make a display

Of your peity o Usatad?

Your body makes the motions

Your heart remains without prayer

 

 

1 Comment

Filed under Ghazal, Poetry

It’s all about us… ہم کرتے ہیں

عنایت و عتاب کبھی زیادہ تو کہیں کم، ہم کرتے ہیں
ہر کسی پے اپنے مقصد سے رسمِ ظلم، ہم کرتے ہیں
Gifts and curses
In different measures, we hand out to others
We use others
For our own ends

کالے کرتوت کر کے بھی سفید چادروں میں لپٹ جاتے ہیں
اٹھا کے گناھوں کا سیاہ بوجھ طوافِ حرم، ہم کرتے ہیں
Covered in sins
We veil ourselves in spotless white
Afterall
We are pilgrims

عظیم و کریم تو خدا ہے پر دعواِ پیر کچھ اور ہے
فرماتے کے دعا سے گنہگار کو حاملِ کرم، ہم کرتے ہیں
I thought it was God
Who was kind and merciful
Yet the mullah tells me
God’s mercy is due to my prayers

عادت ہے ہم شعرا کی پرانی، بات سے بات بڑھانی
ریزہِ الفتِ لاثانی کو سنگِ ستم، ہم کرتے ہیں
‘Tis an old habit of poets
To exaggerate
Even a loving glance
May seem like a fury with their words

جو ہم گنہگار نہ ہوتے تو کون یہاں آباد ہوتے؟
تیری بے رنگ دنیا کو رنگِ ارم، ہم کرتے ہیں
If it wasn’t for us,
Who would live on this world
We are the ones who give color to the world
We give it meaning

3 Comments

Filed under Ghazal, Poetry

A Confession of love… اقرارِ عشق

کون سمجھے گا ان حسینوں کے دل کی قلابازیاں؟
کہیں اقرارِ عشق کرتے ہیں، کہیں جلتی فقرےبازیاں
Who can decipher
What the words of the beautiful contain
The confess love at one place
And present biting remarks at an other

محبوبِ جلوہ نما سے آنکھ لڑانا خطرے کا کام ہے
لوگ کئی بار دیکھ چکے، ہماری جان کی بازیاں
Admittedly, it is not easy
Quite dangerous in fact, to meet the gaze of the beloved
Yet, Quite a few a have seen me
Put my life in situations risky

رسمِ دنیا سمجھ کر ہی نماز پڑھ لے اے بنداِ خدا
کون سمجھے گا تری بے نیازیاں، تری بے نمازیاں
Just think of it as a tradition today
And engage in your prayers
No one would understand your attitude towards it
Or the reason for why you do not pray

دل تو آپ دیتے ہیں ہر کسی کو، محض دل توڑنے کو
آفت و بلا ہے جسے لوگ کہتے آپ کی دل نوازیاں
You give your heart away
Only so you can break another heart
It is a curse and an evil thing
Which people call your flirtatious way.

شرف جانے ہے اپنا، آپ کا شکار بھی آپ کا بیمار بھی
قربان و فدا ہو گئے استاد، جو دکھیں آپ کی زرانوازیاں
The one lovesick for you and the one hunted by you
Consider it a singular honor
Even I was awed and dumbfounded
When I saw the graces displayed by you

2 Comments

Filed under Ghazal, Poetry

The Tales of your Forefathers… تیرے آبا کے فسوں

تیرا قصہ اور ہے تیرے آبا کے فسوں  اور

لغوو لہب  ترے فن اور ان کے فنون اور

Your story is quite different

from the heroics of your forefathers

Your seems a waste

Their arts were different

 

بدل گئے معیارِ عشق و وفا، سزاِ جرم و جفا

سبقِ مدرسسہ اور ہے تو کیفِ جنوں اور

The measures of love and faith have changed

The punishment for infidelity and cruelty changed

There is a vast difference between the lessons in a seminary

And the joy of insanity

 

ظالم  کو ملے معافی اور مظلوم ہو سزاوار

لگتا ہے میرے شہر میں چلتا ہے قانوں اور

The cruel are pardoned

The innocent punished

It seems that the laws of my city

Are stranger than they should be

 

ہر جام اٹھا کے کرتا ہوں دعا یہ خدا سے

دے دے یا رب مجھے تھوڑا سا سکوں اور

I pick up each cup of wine

With a heartfelt prayer to God

Seeking within

A little solace

 

بیزار ہے وہ تیرے آدھے پونے عشق سے

استاد غزل کے لیے ڈھونڈ اب مضموں اور

Your half hearted love

Has disillusioned her

Perhaps you need to find

A new subject for your art

2 Comments

Filed under Ghazal, Poetry

Desire’s Destination… منزلِ شوق

منزلِ  شوق   پانے   کا  بہانہ   مل   گیا

مسجد کو ڈھونڈتے تھے میخانہ مل گیا

I stumbled haphazardly upon the lover’s destination

Looking for the house of worship but I found the tavern

 

تلاشِ جدت تھی ہمیں عشق و شاعری میں

انداز  صوفیانہ  نہ  ملا   رندانہ   مل   گیا

I sought a new way to love and a new means of expression

I could not style myself a saint so i became a sinner

 

فریبِ نظر  پے  دل  ہار  گئے   مسلم

رہِ نجات پے جیسے بت خانہ مل گیا

The muslims lost their way due to simple illusions

On the path to salvation, they found a house of idols

 

مرے تذکرے پے ہنسے اور  زیرِ لب  بولے

ہمیں  بھی  سرِ رہ  وہ  دیوانہ  مل  گیا

When I was mentioned, she laughed and muttered

I too ran into him while walking up a path

 

کیا  ذکر  کریں  ہم  ان  کی  بےرخی  کا

نظر پھیری ایسی جیسے انجانا مل گیا

Should I really talk about how uncaring the beloved has been?

She turns her face away as I were a stranger

 

رمزِ کائنات ہم سمجھنے والے ہی تھے مگر

عقل  و دل   کے  درمیاں   پیمانہ   مل   گیا

Just as I was about to unravel the mysteries of the universe

I found a cup of wine placed between my heart and mind

 

شکر الله  کے ہم الزامِ شرک  سے بری  ہیں

سجدہِ عشق کے واسطے خدا خانہ مل گیا

I thank God that I can not be accused of being a polytheist

As I found God’s house for my prostrations of love

 

ہمدرد  ہوے  ہمارے تو درد  اور  بڑھ  گیا

جو درد  شاذ  ملتا  تھا  روزانہ  مل  گیا

When the beloved was afflicted by the same pain I was in

My pain increased, the hurt I found occasionally now comes daily

 

دیارِ یار  کی  خاک  مٹھی  میں  لیے  بیٹھا

مسرور  ہے استاد  جیسے  خزانہ  مل  گیا

With a fistful of dust from the house of the beloved

Usatad appears to have found some great treasure

 

Leave a comment

Filed under Ghazal, Poetry

Sources of Light… جمالِ یار

جہانِ دلِ درویش روشن رہتا ہے خیالِ یار سے

مہتاب جمالِ یار سے، خورشید جلالِ یار سے

The thought of the beloved gives light to the universe of the faqir

The moon beauty of the beloved, the sun a sign of rage

 

بتا تو سہی ہمیں تیرے عشق کی انتہا کیا ہے؟

پریشاں ہوتا  ہوں  اکثر اسی  سوالِ یار  سے

Pray tell what is the height of your love?

This question worries me when asked by the beloved

 

ابھی تو ان کے بن دن گزارنا مشکل ہے پر

مشکلات بڑھ نہ جائیں کہیں، وصالِ یار سے

It is hard enough spending my days without the beloved

but i fear my troubles could be doubled if I am with the beloved

 

باتوں میں ان کی سحرتو خامشی میں تلاطم

تقریرِ  واعظ  حسد کرتی ہے، کمالِ یار سے

With words she weaves a spell, her silence tumultuous

The preacher’s speech is jealous of her mastery

 

بعد مرنے کے بھی استاد پشیمان سے رہے

ابھی بھی کچھ پریشانی ہے، ملالِ یار سے

Though I died, i remained troubled

The thought of my beloved worrying about me is irksome

 

Leave a comment

Filed under Ghazal, Poetry