Monthly Archives: October 2013

Who am I counted amongst?

ہم بھی شامل ہیں یار، تیرے یاروں میں

رہیں منتظر پرستار، سب  قطاروں میں

I remain amongst your friends

We who admire you

Await you

In ranks

 

ہر لمحہ  جیسے نزاعِ جہاں کا  لمحہ ہے

شبِ انتظارِ وعدہ وفائی، کیا گزاروں میں

And it felt like each moment

Was the moment at which the world ends

The night I spent waiting

I spent dying

 

دل دکھا دیتی ہے، تیری  معصوم  کتھا

پریشاں رقیب زلف کرے، سنواروں میں

And I am deeply hurt

When I hear your innocent tale

He messes up your hair

And I smooth it out

 

عشق جو  ہوا  سو  ہوا،  اب آگے  کیا  ہو گا؟

کسی کامل سے پوچھیں؟ کیا لکھا ستاروں میں

Moving on from the event

Of falling in love

What next?

Should we consult the stars?

 

یوں تو ارزاں ملتا ہے یہاں سبھی کچھ پر

جنسِ وفا نایاب ہے، شہر کے بازاروں میں

And thought we can find

Anything in the markets

No store

Has faith for sale

 

صرف  قہرِ برادارنہ   تو  نہ اٹھاۓ  اس نبی  نے

بتا کون کون شامل تھے؟ یوسفی خریداروں میں

It was not just

The hatred of his brothers that he suffered

Perhaps you can tell me

Who were the people that bought Joseph

 

قمارخانہِ بتاں میں کونسی چال کاری یاروں

ووہی  جیتا  کریں  یہاں،  سبھی  ہاروں میں

And what trick

Can I play in this casino of hearts

Everyone wins their hands

I lose mine

 

استاد مسجد سے جو نکلا، پھر نظر نہیں آیا

بستیوں میں ڈھونڈا اسے، کبھی اجاڑوں میں

I could not find myself

As soon as I left that temple

I searched in cities

And in desolate places

Leave a comment

Filed under Ghazal, Poetry

Victorious & Defeated

خیالِ گناہ کے ساتھ ہے فکرِ ثواب بھی

دل میں شرم بھی ہے،  اضطراب بھی

I desire her favors

Yet I am a moral man

I feel guilt

And desire her yet

 

میرا حال دیکھا سب نے تیری محفل میں

میرے ساتھ ہی تھے میرے احباب بھی

And they saw me

In your company

My friends

Were with me

 

مجھ سے پوچھتی ہے کیا چاہتے ہو؟

خودہی سوال ہے خودہی جواب بھی

She asks me

What do you want?

She is the question

And The answer

 

فکرِ عاشق تو تیرے سوا کچھ بھی نہیں

توں  ہی  حقیقت  ہے، توں خواب بھی

And the concerns of love

Are nothing beyond you my dear

You are the present reality

And ever present in my thoughts

 

کونسی تباہی نہ مچی تیرے عشق میں؟

جلے جو آگ میں تو ہوے غرقاب بھی

And what didn’t happen to me

As I loved you

I went through Inferno

And drowned Atlantis

 

جو دیکھا تجھے تو بس دور سے دیکھا

یوں دیکھنا راحت بھی ہے، عذاب بھی

And all I could do

Was watch her from afar

It was a blessing to see her

And the distance, a curse

 

نہ  ہو  گا کوئی استاد  سا  رسوا  یہاں

جو عشق میں ناکام بھی، کامیاب بھی

And who is as hated

As I am

Victorious in love

And defeated

Leave a comment

Filed under Uncategorized

A Timely Ghazal… Perhaps?

عہدِ جوانی  بڑے  سخت  وقت  کی  بات  ہے

پر اب  وہ  تلاطم نہیں، وقت وقت کی بات ہے

It was a very tough time

My youth

But, no longer the same stirrings

It is a different time now

j

اپنی  بیوفائی بھول  جاتا ہوں جاناں

بتا تو ذرا  یہ کس وقت کی بات ہے؟

And I forget

When I was unfaithful to you my love

Pray tell

What time did that happen?

j

آج   یہاں  ہیں  کے  ہم  کل   وہاں  تھے

کل کہاں ہونگے؟  بس وقت  کی  بات ہے

And today I am here

Because yesterday I was there

Where will I be tomorrow?

Simply a matter of time

j

قانونِ  قدرت  ہے  کے  ہیت  بدلتی  ہے

گل و خار کا فرق، سب وقت کی بات ہے

It is a law of nature

That things change their shapes in time

The difference between a flower and a thorn

Is only a difference of time

j

کچھ  بھول  نہیں  پاتا,  وو  زخمِ   بے رخی

وہ وقت بھی یاد ہے، جس وقت کی بات ہے

And it is difficult to forget

That insult, that slight

I even remember the day

And the time

j

ہمہ  وقت  حالِ استاد، محض  بے  حالی

قدیمی قصہ تو نہی، اسی وقت کی بات ہے

His mental state

Remains stateless

Its not an old timey story

Its the present

Leave a comment

Filed under Ghazal, Poetry

Of things I do not know

کہئیں  رقیب نے باتیں، ذرا کھری کھری

ہمیں یوں لگا وہ باتیں ، تھیں سڑی سڑی

Her boyfriend used harsh words

But for a moment

I felt that he too

Felt jealous

 

نظارہِ    قدرت    کے    مقابل    تیرا    رخ

دیکھ تجھ کو سوجھی، مجھکو ہری ہری

A vista from nature opposite

A vision of you

I do not know

Which gladdens my heart more

 

کب تک چلے گی یاں، روز و شب کی گرداں

ہانے حالِ  دلِ  افسردہ،  طبیعت  مری  مری

And how long do you plan

To cry out day and night

‘O my sad heart

My sad condition’

 

فرقت کے معاملے میں، ہم ایک سے تو نہ تھے

ہم  تو  بہت  جرئ  رہے،  وو  رہی  ڈری ڈری

When it came to separating

We were not alike

I was quite brave

and she afraid

 

پھر آیا بتکدے میں، ابراہیم خلیل الله

کہو صنم سے اب کہ، اوم ہری ہری

And once again

We have Abraham enter the temple of

False idols

Dare them to say falsehoods now

 

ناچیز  سا  انساں  ہے، استادِ  بے  طرح

کیوں ہے کرتا اس طرح، باتیں بڑی بڑی

And he is a humble man

Very out of sorts

Why does he

Speak of things he doesn’t know?

 

Leave a comment

Filed under Ghazal, Poetry

What will you find there?

اس کشمکش  سے ہم کو، اک نیا صلہ ملے گا

تلاشِ  صنم  سے  ہم  کو،  شاید  خدا  ملے گا

This struggle

Will yield a good result

I hope the search for love

Will help me find god

 

جو صراطِ  بد چلے گا، صرف بتکدہ ملے گا

خلوصِ   دل سے ڈھونڈو، نیا  جہاں  ملے  گا

And if you walk an ill path

You’ll only find falsehood

But with a pure heart

You may even find a new world

 

مانندِ  قیس  ڈھونڈا،  ویرانوں میں اسے کے

کہیں تو ساقی ملے گا، کہیں میکدہ ملے گا

And I sought her as Qais did

In desolate places

Mayhap I’ll find the cupbearer

Maybe even the tavern

 

مشکل  نہیں  ہے ملنا،  حجازی  کارواں سے

جو حق کی راہ چلے گا، یہی کارواں ملے گا

And its not hard

To find the people of the path

Walk the path of truth

And you’ll find their caravan

 

اب  سوچتا  ہوں سرِ راہ  بیٹھ  کیا  ملے  گا؟

نشانِ منزل دکھے تو، کوئی راستہ ملے گا

And now I wonder

What will I find sitting here?

If there was a waypoint

I could find a pathway

 

ایسا  بھی  دیکھا ہم نے، بازارِ زمانہ میں

انساں نایاب ہو گیا، فرشتہ جابجا ملے گا

This too we saw

In the world’s marketplaces

Human beings are hard to find

Angles are now found everywhere

 

کئی دکھ لے کے سیکھا، یہ حرف حرف لکھنا

میں  سوچتا  ہوں  کس  سے،  یہ کافیہ ملے گا

And I gathered many sorrows

To learn these words

And I wonder

Where this rhyme will end?

 

تھک  چکا  ہوں  جانم،  اک نظر ہو عنایت

تری نگاہ سے مجھ کو، نیا حوصلہ ملے گا

I feel tired my love

Please grant me a look

Your vision

Gives me new hope

 

قیدِ  مکان  تو  اس  کی  ذات پے نہیں ہے

خدا کو ڈھونڈتے ہو؟  جگہ  جگہ  ملے گا

And she is not bound by locality

If you seek God

You’ll find that

She’s everywhere

 

نہیں  ہے  قابل استاد، نہ  کسی  نگاہ کے لائق

تو ہی بتا اے ساقی، وہ کس سے کیا ملے گا؟

I am not worthy

Nor deserve a second look from anyone

You tell me my friend

Who am I going to seek?

Leave a comment

Filed under Ghazal, Poetry

Changed Changes

تیرے راز، تیرے ہمنفس، تیرے جانی بدلے

باخدا   تیرے   سب   محبوبِ   فانی   بدلے

Your secrets, your friends

Your lovers have changed

I swear all your temporary arrangements

Have changed

j

موت  بھی  فرق  آتی  ہے  ملا کو  مجاہد کو

کہیں معنیِ عالم بدلے، کہیں عالمِ معنی بدلے

Even in death

The mullah and saint are different

One sees a change in the meaning of the world

The other changes a world of meanings

j

کیا پھر اسی طرز پے ووہی دھوکہ ملے گا؟

خدا واسطے راوی سے کہو یہ کہانی بدلے

And will I suffer

The same betrayal again?

Please tell the story teller

To change my tale

j

ہرعشق پے اپنے دل سے یہی کہتا ہوں

بیوفائی کی رسم، وہ عادت پرانی بدلے

On every new love

I say to my ego

Change your habit

Of being faithless

j

ملا نہیں اب تک  تجھے کوئی پیرِ رومی

کون ہے یہاں جو تیرا جوشِ جوانی بدلے

And you have not found

A teacher akin to Rumi

Who here can change

The passions of your youth?

j

رہے تو ہم رہے،  وہیں کے وہیں کھڑے

ہندی بدلے، ترک بدلے، یارِ ایرانی بدلے

And we remain

Where we were as always

The Indians changed, as did the Turks

And so did our Persian friends.

j

نہ رک  دعاؤں سے استاد  کے صبر لازم

کیا سمجھتا ہے کے اطوارِ سبحانی بدلے؟

Do not pause in your prayers

Patience is needed here

Do you think

The ways of the pure have changed?

Leave a comment

Filed under Ghazal, Poetry

What things seem to be…

While driving towards one of the nature walks that I seem to frequent, despite my inability to walk too far, I recently heard a verse as follows:

 

ہم  ہی  چراغ  کی  لؤ ہیں، ہمیں  پروانے

یہ اور بات ہے کے محفل ہمیں نہ پہچانے

 

Hum hi chiragh ki lau hein humhi parwanay

Yeh aur baat hay kay mehfil humay na pehchanay

 

I am the lamp’s light and I am the moth that goes towards it

Its a completely different matter that people do not recognize it.

 

I kept repeating these words as I walked around and snapped pictures of what I found beautiful or interesting. One of the pictures stood out amongst the group of those images as I felt it deeply connected with the words above. The reflection of the self as it is captured in an image taken by the same self is quite intriguing. Reminiscent of the flame and the moth but in a different way which I sadly can not explain well 🙂 As I thought more on the words and the image, a rather dismal ghazal formed in my mind that I present below on the subject of things appearing what they are not and sometimes being what they do not appear to be.

تیرا میرا رشتہ  کچھ کچا سا لگے

یہ کچا رشتہ مجھے اچھا سا لگے

Our relationship seems fragile

This fragility

This relationship

Is dear to me

 

مانا کے میرے عشق میں جھوٹ ہے

میرا جھوٹ بھی مجھے سچا سا لگے

I freely admit

There are flaws in my love

My flaws

Appear to be graces

 

خفگی نظر میں، برہمی جگر میں

رویہ اس  کا  کھچا کھچا سا لگے

An angry look

A hidden thought

She seems

Quite distant today

 

بیشک محبت میں  کئی دھوکے  ملے

آرزوِ دل کے پھر کوئی غچہ سا لگے

It seems I have been a fool

In love many times

Yet still I desire

For more frauds

 

نادیدہ  صنم سے نظر لڑاتا ہے کیا؟

ارادہِ  دل  تیرا ذرا  اونچا سا لگے

You seek to find

The unseen beloved

My friend you seem

To have high hopes

 

گواہیِ پیری لاکھ سہی سفید بالوں کی

میدانِ  عشق میں استاد  بچہ سا لگے

A million white hair

Stand witness to his wisdom

Yet in the field of love

He is so childlike

 

Self reflection

What it seems to be

Leave a comment

Filed under Ghazal, Poetry