Tag Archives: Urdu

How could I trust you?

دیں بدل دیا اُس نے میرا، اب اسلام کا اعتبار کیا

کہیں قبلہ ہی بدل نہ دے، اِس امام کا اعتبار کیا؟

.

ہر شے بدل دیں گے آپ، سیاست پلٹ دیں گے آپ

لائیں گے آپ نظامِ نو، پر نظام کا اعتبار کیا؟

.

کل تک جو کچھ حلال تھا، آج تو نے حرام کیا

یا شیخ یہ تو بتا تیرے حرفِ حرام کا اعتبار کیا؟   

.

وہ میرے تک نا آ سکا، اور میں اس تک نہ جا سکا

جو جام لب تک نہ آ سکا، اس جام کا اعتبار کیا؟  

.

جنوں ہی میرا کام ہے، جنوں جو آتا جاتا ہے

اور جو کام مستقل نا ہو، اس کام کا اعتبار کیا؟

.

لکھ کے ان کو پیام بھیجا، پیام ساتھ سلام بھیجا

سلام پڑھ کے ہنس بولے، اس پیام کا اعتبار کیا؟

.

اک غلام ان کا آیا، لے کے ساتھ حرفِ وفا

دل دھڑک دھڑک بولا، غلام کا اعتبار کیا؟

.

بولے یہ ہم استاد سے، زندگی تو خداداد ہے

برجستہ یہ جواب ملا، اس انعام کا اعتبار کیا؟  

  

 

He has changed my faith

How do I trust my creed?

How can I trust him?

He just may change true north!

 

So you will change everything

Change politics forever

You will bring about a new system?

How can I trust the system?

 

And whatsoever was prohibited till yesterday

Is now permitted

How am I to trust

Your sanctions?

 

I could not go to it

And it could not come to me

That cup which never touched my lips

Can not be trusted

 

My time is whiled away in madness

It comes and goes

You may say it is my job

But temporary work can not be relied upon

 

So I wrote her a letter

Sent my greetings with it

She read my greeting and laughed, saying

How am I to trust this?

 

She sent a slave to me

Bearing a word of love

My heart reminded me

Do not trust the slave

 

So I reminded him

This life is a gift from God

He smirked and said

How do I trust this gift?

Advertisements

Leave a comment

Filed under Ghazal, Poetry

Left for me…

اب نا لکھیں اُس دور کے فسانے میرے لیے

کب وقف کیے آپ نے زمانے میرے لیے؟

.

شاباش و آفریں تو اغیار کی رہیں

رہے تو بس رہے، طعنے میرے لیے

.

مروت، عنایت، لطف و کرم رہنے دیں

پھر سے کوئی ڈھالیں، بہانے میرے لیے  

.

شب جو آئ تو ساتھ ماہ و انجم بھی لائی

لے آئ یوں قدرت خزانے میرے لیے

.

جب وقت کڑا آیا، تیرا نام کام آیا

کھول دیے ساقی نے میخانے میرے لیے

.

کوہِ جنوں، داشتِ وحشت، شہرِ سکوں   

یہ سارے بنے ہیں ٹھکانے میرے لیے

.

کیوں کافر کہتا ہے مجھکو توں زاہد؟

کیا بند ہو گئے؟ خداخانے میرے لیے؟

.

نا جانے کیوں وہ جام لب تک نا آیا

بھرے بہت ساقی نے پیمانے میرے لیے

.

جو چلے گئے استاد اس شہر سے تو

رہ جایئں گے یاں پے بیگانے میرے لیے

.

Stop writing about

Those times

You never dedicated them

To me

 

Your blessings and salutations

Were for strangers

All that was left for me

Was rancour

 

So let these beautiful words

Pass on

Form for me

Some new excuse

 

For when night came

It brought the moon and the stars

These treasures

Nature brought for me

 

Although I admit

When I was in trouble

It was your name that helped

And the doors of the tavern opened

 

The mount of madness

The wilderness of passion

The city of peace

Are all my haunts

 

And the pious man

Calls me a non-believer

Have the doors of the temple

Been closed to me?

 

I do not know why

The cup never reached my lips

It was measured out for me

Quite a few times

 

And If he leaves this city

All those left for me

In this town

Would be strangers

3 Comments

Filed under Ghazal, Poetry

Faithless Patience…

جفاِ صبر آزما  ڈھونڈتا  ہوں

جہاںِ بتاں میں خدا ڈھونڈتا ہوں

.

دل بس تنگ ہے ہر خانقاہ سے

نویلی کوئی سجدگاہ  ڈھونڈتا ہوں

.

مطلبی عشق ہے اب عشق کا مطلب

عشق مطلب سے  جدا ڈھونڈتا ہوں

.

کوئی تو سنبھالے میرے دیس کو

نشانِ اہلِ وفا  ڈھونڈتا  ہوں  

.

یہ کرم و وفا و انعام کیسا؟

پرانی طرزِ سزا ڈھونڈتا ہوں

.

جو نظر یاں ملی  سوال بن ملی

نا جانے کوئی میں کیا ڈھونڈتا ہوں

.

درویشِ غربی عادت سبحخیزی

کیا میں سحر کی اذاں  ڈھونڈتا ہوں؟

  

I want her to be faithless

But beautifully so

In a world of false gods

I seek the truth

 

I have turned away

From old rituals

I seek a new point

In time and space

 

Love for meaning

Is the meaning of love

I seek love

Without meaning

 

Where would I find

A sign for the faithful

The ones who can take care

Of my land?

 

For this boon

This love and this care

It feels unusual

My dear could you revert to torture?

 

There were questions

In every gaze

And they all asked

Quem quaeritis?

 

For I am a Dervish

In the West

Who wakes up early

To seek the dawn

Leave a comment

Filed under Ghazal, Poetry

Putting out the flames…

یہ انگارِ انا جب کہیں گل ہو جاتا ہے

طالبِ منزل خودہی منزل ہو جاتا ہے   

.

کیوں نا مانگوں تیرے در سے رحمت؟

یاں تو بادشاہ بھی سائل ہو جاتا ہے

.

کس کافر نے یہ ادا دکھائی ہے کے

دم با دم زرہ زرہ میرا دل ہو جاتا ہے

.

گرچہ وفاشعاری اک اساں اصول ہے

یہ کام اکثر بہت مشکل ہو جاتا ہے

.

حقیقتِ دنیا جو پوچھی تو ہنس بولے

رازِ حیات بھی کبھی مہمل ہو جاتا ہے

.

دنیا چلتی ہے تیرے اشاروں پے صنم

تیرا مزاج ہی تو رنگِ محفل ہو جاتا ہے

.

تنہائی میں بھی تیرا خیال نا چھوڑا

پر دلِ استاد کبھو غافل ہو جاتا ہے  

  .

When the flame of the ego

Is put out

The seeker

Becomes the destination

 

So why should I not seek mercy

At your door?

Even kings

Become beggars here

 

What beauty shows such grace?

Second by second

My heart is shattered

Into pieces

 

And faithfulness

Is a simple rule

Yet at times

It becomes so difficult to follow

 

When I asked her about

The reality of the world

She smiled and said

At times it is a non-issue

 

For the world works

As you want it to my dear

You control

The mood of the evenings

 

And even though he is alone

He never ceases to think about you

But his heart

Wonders about other things at times

 

Leave a comment

Filed under Ghazal, Poetry

The Location…

 

یہ اولین شب ہے تو ہو گی سحر کدھر؟

کے تیرا گھر کدھر اور میرا گھر کدھر؟

.

اک آن میں بچپن سے بڑھاپا آ گیا

یا رب تونہی بتا، کے گئی عمر کدھر

.

رازِ دل بتانے کی ہمت نہیں ملتی

اتنا حوصلہ کدھر؟ تابِ جگر کدھر؟

.

چھوڑیے صاحب یہ کہانیِ عشق فرضی

عشق کرتا ہے کون؟ اور اس قدر کدھر؟

.

دعائیں تو بہت ملیں اپنے آبا کی

جانے کب دعا، کریگی اثر کدھر؟

.

ہم نے مانا خدا ہے اور بلاشک ہے

لازم ہے کے وہ ہے، ہے مگر کدھر؟

.

کوئی معاملہ تو ہو گا مشکل و پیچیدہ

بتاتے نہیں استاد تھے، رات بھر کدھر

.

If this is the beginning of the night

How shall we see the sunrise?

Do you know where my house is?

And where is yours?

 

For in an instant

I went from being a child

To an old man

Pray tell me my Lord, What of my youth?

 

I do not find the courage

To share my secrets with her

Where do I find the courage?

The gall?

 

While you tell me these tales of love

I really think they are fictional

Who loves like that?

Who loves so much?

 

And my ancestors blessed me

They sent me forth with prayers

So let us see

Where those prayers find their due

 

Yes, I accept there is a God

Without doubt there must be

But Where

Where is she?

 

It must have been a complicated issue

A matter of some concern

For he does not tell me

Where he spent last night

 

Leave a comment

Filed under Ghazal, Poetry

Something better…

ملن ہر جدائی سے بہتر ہے

صلح ہر لڑائی سے بہتر ہے

.

منافقت کچھ عزیز ہے یاروں  

عزت رسوائی سے بہتر ہے

.

اک گور کو دیکھ دل بولا

سطح گہرائی سے بہتر ہے

.

عصرِ حاضر کی کیا بات کریں؟

خامشی گواہی سے بہتر ہے

.

وہ بڑا گلاس دے کے کہیں  

زیادتی کمی سے بہتر ہے

.

میخانہ آ کے بولا استاد

یہ جاہ تیری گلی سے بہتر ہے

.

A meeting between lovers

Is better than all partings

A truce

Is better than all fights

 

A little bit of Hypocrisy

Is quite nice my friends

Saving face is better

Than losing it

 

Upon seeing a grave

My heart cried out

The surface is better

Than the depth

 

And what could I say

About the world today?

My silence

Is better than bearing witness

 

So she handed me

A large drink

You should not be

Caught short

 

And at the tavern

He spoke such

This place is better

Than yours

 

Leave a comment

Filed under Ghazal, Poetry, Uncategorized

A Demanding Desire

بعدِ وصل وہ پھر ہے ہجر طلب

شاید دلِ بیتاب پھر ہے سفر طلب

j

وہی الزام وہی دشنام ہم ہی بدنام

کرتے ہیں وہ پھر، میرا سر طلب

j

نشہ تو ٹوٹ گیا پر تشنگی باقی

ہوتی رہی ہم کو طلب، اکثر طلب

j

طالبِ عشق کو ملتی ہے یہ صلاح

نا سوچ اُس بارہ میں، مت کر طلب

j

کچھ مانگا تھا کچھ چاہا تھا خدا سے

خواہش تو ہوئی مردہ، تمنا اجر طلب

j

کون یہ کہتا؟ کے استاد ہے پارسا؟

اس کی نماز بے سرور، دعا اثر طلب

j

After the lovers union

She seeks a parting

Perhaps the unstilled heart

Seeks to travel further

j

The same accusations

Insinuations

Lead to my ignominy

And yet again she demands my head

j

And though I woke up from my stupor  

I remain thirsty yet

I want it

And I want more of it

j

And those who seek love

Are to be given this advice

Do not seek it

Just do not

j

So I sought out God

To ask a boon

I remained unfulfilled

My desired died eventually

j

Then who dares call him

A spiritual man?

His rituals hold no meaning

His prayers go unanswered

3 Comments

Filed under Ghazal, Poetry