Tag Archives: Urdu
Making Idols
Filed under Ghazal
How could I trust you?
دیں بدل دیا اُس نے میرا، اب اسلام کا اعتبار کیا
کہیں قبلہ ہی بدل نہ دے، اِس امام کا اعتبار کیا؟
.
ہر شے بدل دیں گے آپ، سیاست پلٹ دیں گے آپ
لائیں گے آپ نظامِ نو، پر نظام کا اعتبار کیا؟
.
کل تک جو کچھ حلال تھا، آج تو نے حرام کیا
یا شیخ یہ تو بتا تیرے حرفِ حرام کا اعتبار کیا؟
.
وہ میرے تک نا آ سکا، اور میں اس تک نہ جا سکا
جو جام لب تک نہ آ سکا، اس جام کا اعتبار کیا؟
.
جنوں ہی میرا کام ہے، جنوں جو آتا جاتا ہے
اور جو کام مستقل نا ہو، اس کام کا اعتبار کیا؟
.
لکھ کے ان کو پیام بھیجا، پیام ساتھ سلام بھیجا
سلام پڑھ کے ہنس بولے، اس پیام کا اعتبار کیا؟
.
اک غلام ان کا آیا، لے کے ساتھ حرفِ وفا
دل دھڑک دھڑک بولا، غلام کا اعتبار کیا؟
.
بولے یہ ہم استاد سے، زندگی تو خداداد ہے
برجستہ یہ جواب ملا، اس انعام کا اعتبار کیا؟
He has changed my faith
How do I trust my creed?
How can I trust him?
He just may change true north!
So you will change everything
Change politics forever
You will bring about a new system?
How can I trust the system?
And whatsoever was prohibited till yesterday
Is now permitted
How am I to trust
Your sanctions?
I could not go to it
And it could not come to me
That cup which never touched my lips
Can not be trusted
My time is whiled away in madness
It comes and goes
You may say it is my job
But temporary work can not be relied upon
So I wrote her a letter
Sent my greetings with it
She read my greeting and laughed, saying
How am I to trust this?
She sent a slave to me
Bearing a word of love
My heart reminded me
Do not trust the slave
So I reminded him
This life is a gift from God
He smirked and said
How do I trust this gift?
Left for me…
اب نا لکھیں اُس دور کے فسانے میرے لیے
کب وقف کیے آپ نے زمانے میرے لیے؟
.
شاباش و آفریں تو اغیار کی رہیں
رہے تو بس رہے، طعنے میرے لیے
.
مروت، عنایت، لطف و کرم رہنے دیں
پھر سے کوئی ڈھالیں، بہانے میرے لیے
.
شب جو آئ تو ساتھ ماہ و انجم بھی لائی
لے آئ یوں قدرت خزانے میرے لیے
.
جب وقت کڑا آیا، تیرا نام کام آیا
کھول دیے ساقی نے میخانے میرے لیے
.
کوہِ جنوں، داشتِ وحشت، شہرِ سکوں
یہ سارے بنے ہیں ٹھکانے میرے لیے
.
کیوں کافر کہتا ہے مجھکو توں زاہد؟
کیا بند ہو گئے؟ خداخانے میرے لیے؟
.
نا جانے کیوں وہ جام لب تک نا آیا
بھرے بہت ساقی نے پیمانے میرے لیے
.
جو چلے گئے استاد اس شہر سے تو
رہ جایئں گے یاں پے بیگانے میرے لیے
.
Stop writing about
Those times
You never dedicated them
To me
Your blessings and salutations
Were for strangers
All that was left for me
Was rancour
So let these beautiful words
Pass on
Form for me
Some new excuse
For when night came
It brought the moon and the stars
These treasures
Nature brought for me
Although I admit
When I was in trouble
It was your name that helped
And the doors of the tavern opened
The mount of madness
The wilderness of passion
The city of peace
Are all my haunts
And the pious man
Calls me a non-believer
Have the doors of the temple
Been closed to me?
I do not know why
The cup never reached my lips
It was measured out for me
Quite a few times
And If he leaves this city
All those left for me
In this town
Would be strangers
Faithless Patience…
جفاِ صبر آزما ڈھونڈتا ہوں
جہاںِ بتاں میں خدا ڈھونڈتا ہوں
.
دل بس تنگ ہے ہر خانقاہ سے
نویلی کوئی سجدگاہ ڈھونڈتا ہوں
.
مطلبی عشق ہے اب عشق کا مطلب
عشق مطلب سے جدا ڈھونڈتا ہوں
.
کوئی تو سنبھالے میرے دیس کو
نشانِ اہلِ وفا ڈھونڈتا ہوں
.
یہ کرم و وفا و انعام کیسا؟
پرانی طرزِ سزا ڈھونڈتا ہوں
.
جو نظر یاں ملی سوال بن ملی
نا جانے کوئی میں کیا ڈھونڈتا ہوں
.
درویشِ غربی عادت سبحخیزی
کیا میں سحر کی اذاں ڈھونڈتا ہوں؟
I want her to be faithless
But beautifully so
In a world of false gods
I seek the truth
I have turned away
From old rituals
I seek a new point
In time and space
Love for meaning
Is the meaning of love
I seek love
Without meaning
Where would I find
A sign for the faithful
The ones who can take care
Of my land?
For this boon
This love and this care
It feels unusual
My dear could you revert to torture?
There were questions
In every gaze
And they all asked
Quem quaeritis?
For I am a Dervish
In the West
Who wakes up early
To seek the dawn
Putting out the flames…
یہ انگارِ انا جب کہیں گل ہو جاتا ہے
طالبِ منزل خودہی منزل ہو جاتا ہے
.
کیوں نا مانگوں تیرے در سے رحمت؟
یاں تو بادشاہ بھی سائل ہو جاتا ہے
.
کس کافر نے یہ ادا دکھائی ہے کے
دم با دم زرہ زرہ میرا دل ہو جاتا ہے
.
گرچہ وفاشعاری اک اساں اصول ہے
یہ کام اکثر بہت مشکل ہو جاتا ہے
.
حقیقتِ دنیا جو پوچھی تو ہنس بولے
رازِ حیات بھی کبھی مہمل ہو جاتا ہے
.
دنیا چلتی ہے تیرے اشاروں پے صنم
تیرا مزاج ہی تو رنگِ محفل ہو جاتا ہے
.
تنہائی میں بھی تیرا خیال نا چھوڑا
پر دلِ استاد کبھو غافل ہو جاتا ہے
.
When the flame of the ego
Is put out
The seeker
Becomes the destination
So why should I not seek mercy
At your door?
Even kings
Become beggars here
What beauty shows such grace?
Second by second
My heart is shattered
Into pieces
And faithfulness
Is a simple rule
Yet at times
It becomes so difficult to follow
When I asked her about
The reality of the world
She smiled and said
At times it is a non-issue
For the world works
As you want it to my dear
You control
The mood of the evenings
And even though he is alone
He never ceases to think about you
But his heart
Wonders about other things at times
The Location…
یہ اولین شب ہے تو ہو گی سحر کدھر؟
کے تیرا گھر کدھر اور میرا گھر کدھر؟
.
اک آن میں بچپن سے بڑھاپا آ گیا
یا رب تونہی بتا، کے گئی عمر کدھر
.
رازِ دل بتانے کی ہمت نہیں ملتی
اتنا حوصلہ کدھر؟ تابِ جگر کدھر؟
.
چھوڑیے صاحب یہ کہانیِ عشق فرضی
عشق کرتا ہے کون؟ اور اس قدر کدھر؟
.
دعائیں تو بہت ملیں اپنے آبا کی
جانے کب دعا، کریگی اثر کدھر؟
.
ہم نے مانا خدا ہے اور بلاشک ہے
لازم ہے کے وہ ہے، ہے مگر کدھر؟
.
کوئی معاملہ تو ہو گا مشکل و پیچیدہ
بتاتے نہیں استاد تھے، رات بھر کدھر
.
If this is the beginning of the night
How shall we see the sunrise?
Do you know where my house is?
And where is yours?
For in an instant
I went from being a child
To an old man
Pray tell me my Lord, What of my youth?
I do not find the courage
To share my secrets with her
Where do I find the courage?
The gall?
While you tell me these tales of love
I really think they are fictional
Who loves like that?
Who loves so much?
And my ancestors blessed me
They sent me forth with prayers
So let us see
Where those prayers find their due
Yes, I accept there is a God
Without doubt there must be
But Where
Where is she?
It must have been a complicated issue
A matter of some concern
For he does not tell me
Where he spent last night
Something better…
ملن ہر جدائی سے بہتر ہے
صلح ہر لڑائی سے بہتر ہے
.
منافقت کچھ عزیز ہے یاروں
عزت رسوائی سے بہتر ہے
.
اک گور کو دیکھ دل بولا
سطح گہرائی سے بہتر ہے
.
عصرِ حاضر کی کیا بات کریں؟
خامشی گواہی سے بہتر ہے
.
وہ بڑا گلاس دے کے کہیں
زیادتی کمی سے بہتر ہے
.
میخانہ آ کے بولا استاد
یہ جاہ تیری گلی سے بہتر ہے
.
A meeting between lovers
Is better than all partings
A truce
Is better than all fights
A little bit of Hypocrisy
Is quite nice my friends
Saving face is better
Than losing it
Upon seeing a grave
My heart cried out
The surface is better
Than the depth
And what could I say
About the world today?
My silence
Is better than bearing witness
So she handed me
A large drink
You should not be
Caught short
And at the tavern
He spoke such
This place is better
Than yours
Filed under Ghazal, Poetry, Uncategorized
A Demanding Desire
بعدِ وصل وہ پھر ہے ہجر طلب
شاید دلِ بیتاب پھر ہے سفر طلب
j
وہی الزام وہی دشنام ہم ہی بدنام
کرتے ہیں وہ پھر، میرا سر طلب
j
نشہ تو ٹوٹ گیا پر تشنگی باقی
ہوتی رہی ہم کو طلب، اکثر طلب
j
طالبِ عشق کو ملتی ہے یہ صلاح
نا سوچ اُس بارہ میں، مت کر طلب
j
کچھ مانگا تھا کچھ چاہا تھا خدا سے
خواہش تو ہوئی مردہ، تمنا اجر طلب
j
کون یہ کہتا؟ کے استاد ہے پارسا؟
اس کی نماز بے سرور، دعا اثر طلب
j
After the lovers union
She seeks a parting
Perhaps the unstilled heart
Seeks to travel further
j
The same accusations
Insinuations
Lead to my ignominy
And yet again she demands my head
j
And though I woke up from my stupor
I remain thirsty yet
I want it
And I want more of it
j
And those who seek love
Are to be given this advice
Do not seek it
Just do not
j
So I sought out God
To ask a boon
I remained unfulfilled
My desired died eventually
j
Then who dares call him
A spiritual man?
His rituals hold no meaning
His prayers go unanswered
The Denied and The Denier
جب میرے اعمال سامنے آتے ہیں
یاد وہی رنگیں زمانے آتے ہیں
j
پسِ پشت نا ڈال میری کتابِ دل
اس میں آپ کے بھی افسانے آتے ہیں
j
کئیں بار انہیں مسکرا کے ٹالا
پھر بھی لوگ سمجھانے آتے ہیں
j
روکے کون انھے نظارہِ یار سے؟
جوق در جوق دیوانے آتے ہیں
j
گناہ بھلا ابھی سویا ہی تھا کے
مُنْكَر وَ نَكِير گنوانے آتے ہیں
j
یار سب چلے گئے یاں سے استاد
آپ یہاں کس بہانے آتے ہیں؟
When I am faced with Karma
I am reminded
Of those wonderful times
Those color filled days
j
Do not toss aside
The book of my life
It is filled with
Your stories
j
And I smiled and ignored
Those who gave me good advice
And yet
They give it again and again
j
Who can stop those madmen
Who come to see your radiant visage
They come in droves
To admire your beauty
j
So I forgot my sins
Tried to sleep it off
The Denied and The Denier
Showed up to remind me
j
And your friends
Have all left this place
So why do you come here?
Again and again
What is mine and What is yours?
خوش نصیبی تیری کے رب مہرباں تمہارا
سب جہاں تمہارا، ہے آسماں تمہارا
.
ہر رنگ نیا تیرا، ہر روپ ہے نیارا
عشق جدا تمہارا، ہے دل جدا تمہارا
.
مجھ کو چھوڑ چلے؟ مونھ موڑ چلے؟
اب کون ہو گا جاناں؟ پھر رازداں تمہارا؟
.
متاعِ ہستی بانٹ لو، مال اچھا چھانٹ لو
پھر کبھی دیکھیں گے، کیا میرا کیا تمہارا
.
بہت ورق الٹے تھے، بہت سوچ بیٹھے تھے
کتابِ جاں میں یارا، دل کا صفحہ تمہارا
.
کیوں میری نظر سے, ڈرتے ہیں آپ ایسے؟
کمال ہے جاناں، ظرفِ نگاہ تمہارا
.
بولے استاد سے، سب دوست جاتے جاتے
ہم تو چلے میاں، حافظ خدا تمہارا
.
Aren’t you the lucky one?
Your god is so good towards you!
The earth is yours
And so is the sky
.
And every color you exhibit
Is a new one for me
Your love is new
And so is your faith
.
Are you leaving me?
Turning your face away?
I worry for you my dear
Who shall keep your secrets?
.
Lets quickly divide
What remains of my life
Take the best parts
I’ll take care of the rest
.
I turned the pages
And pondered deeply
Within the book of life
The first page belonged to you
.
So why do you
Turn away from my gaze?
I find the strength of your sight to be
Quite ironic
.
And my friends left
Saying with the utmost sincerity
We are going
May God keep you