Tag Archives: secrets

What is mine and What is yours?

خوش نصیبی تیری کے رب مہرباں تمہارا

سب جہاں تمہارا، ہے آسماں تمہارا

.

ہر رنگ نیا تیرا، ہر روپ ہے نیارا

عشق جدا تمہارا، ہے دل جدا تمہارا

.

مجھ کو چھوڑ چلے؟ مونھ موڑ چلے؟

اب کون ہو گا جاناں؟ پھر رازداں تمہارا؟

.

متاعِ ہستی بانٹ لو، مال اچھا چھانٹ لو

پھر کبھی دیکھیں گے، کیا میرا کیا تمہارا

.

بہت ورق الٹے تھے، بہت سوچ بیٹھے تھے

کتابِ جاں  میں یارا، دل کا صفحہ تمہارا

.

کیوں میری نظر سے, ڈرتے ہیں آپ ایسے؟

کمال ہے جاناں، ظرفِ نگاہ تمہارا

.

بولے استاد سے، سب دوست جاتے جاتے

ہم تو چلے میاں، حافظ خدا تمہارا

.

Aren’t you the lucky one?

Your god is so good towards you!

The earth is yours

And so is the sky

.

And every color you exhibit

Is a new one for me

Your love is new

And so is your faith

.

Are you leaving me?

Turning your face away?

I worry for you my dear

Who shall keep your secrets?

.

Lets quickly divide

What remains of my life

Take the best parts

I’ll take care of the rest

.

I turned the pages

And pondered deeply

Within the book of life

The first page belonged to you

.

So why do you

Turn away from my gaze?

I find the strength of your sight to be

Quite ironic

.

And my friends left

Saying with the utmost sincerity

We are going

May God keep you

Leave a comment

Filed under Ghazal, Poetry

A Being of Light…

اصل  تو نوری،   باطن  ابھی خاکی ہے

شاید   تکمیلِ   انساں   ابھی   باقی   ہے

 

کیسے قید کروں اس دل کی آرزو کو؟

دل زمیں پے،  خواہش  افلاکی   ہے

 

شہیدِ  عشق  کو   صلہ  تو  ملے  گا

انعام چھوٹا ہی ہو، اصول اخلاقی ہے

 

وہ  روبرو آے تو سات پردوں میں

!یہ  انعام  ہے؟  محض سفاکی ہے

h

نظر کا کھیل ہے معرکہِ حسن و عشق

عجب کرشمہ ہے، غضب چالاکی ہے

 

کون سمجھے  تیری  بات  استاد؟

بس رازداں یہاں، تیرا ساقی  ہے

Though man originated in light

He remains earthly

Perhaps a completion

Is yet to come

 

So how could I

Restrain my desires

My heart remains earth-bound

My desires reach out to heaven

 

And those who die for love

Will certainly have a reward

Even if it is trivial

The principle stands

 

Even when I saw her

She remained wrapped in seven veils

This wasn’t a reward

Just plain cruelty

 

Love at first sight?

A battle between beauty and desire

I smile at the strangeness of the thought

The way it is packaged and sold to us

 

And who will understand you here?

The one who keeps your secrets

The one who pours out

Your drinks

Leave a comment

Filed under Ghazal, Poetry

Changed Changes

تیرے راز، تیرے ہمنفس، تیرے جانی بدلے

باخدا   تیرے   سب   محبوبِ   فانی   بدلے

Your secrets, your friends

Your lovers have changed

I swear all your temporary arrangements

Have changed

j

موت  بھی  فرق  آتی  ہے  ملا کو  مجاہد کو

کہیں معنیِ عالم بدلے، کہیں عالمِ معنی بدلے

Even in death

The mullah and saint are different

One sees a change in the meaning of the world

The other changes a world of meanings

j

کیا پھر اسی طرز پے ووہی دھوکہ ملے گا؟

خدا واسطے راوی سے کہو یہ کہانی بدلے

And will I suffer

The same betrayal again?

Please tell the story teller

To change my tale

j

ہرعشق پے اپنے دل سے یہی کہتا ہوں

بیوفائی کی رسم، وہ عادت پرانی بدلے

On every new love

I say to my ego

Change your habit

Of being faithless

j

ملا نہیں اب تک  تجھے کوئی پیرِ رومی

کون ہے یہاں جو تیرا جوشِ جوانی بدلے

And you have not found

A teacher akin to Rumi

Who here can change

The passions of your youth?

j

رہے تو ہم رہے،  وہیں کے وہیں کھڑے

ہندی بدلے، ترک بدلے، یارِ ایرانی بدلے

And we remain

Where we were as always

The Indians changed, as did the Turks

And so did our Persian friends.

j

نہ رک  دعاؤں سے استاد  کے صبر لازم

کیا سمجھتا ہے کے اطوارِ سبحانی بدلے؟

Do not pause in your prayers

Patience is needed here

Do you think

The ways of the pure have changed?

Leave a comment

Filed under Ghazal, Poetry