Tag Archives: Gazal

Secret Words

یہ  وسعتِ  افلاک،  یہ  خاموش  نظارے

ہیں میرے تخیر میں ستارے بھی سیارے

 

الف   و  لام   و  میم،   طہٰ   و  یٰسین

راز ہیں خدا کے،  میرے نہ  تمہارے

 

کاش یہ بھی ہو سکتا، ہو علم کا یہ راستہ

مشرق کے مدرسہ میں مغرب کے ادارے

 

نہ مانے بات حق کی، ہو محظ اک فسادی

اس  طرز  کے سفاکی، نہ  ہم  نہ  ہمارے

 

وہی  دیانتِ  حجر،  ہم  پھر  سے  دربدر

اک بار پھر سفر؟ پھر عشق پے ابھارے؟

 

کیا عشق کیا ہم نے؟ اک قرض لیا ہم نے

محبت بھی ادھاری تھی، دل بھی ادھارے

 

اک خواہش جاگتی ہے، وہ  نظر مانگتی  ہے

وہ گلے سے لگا لے، میری  زلف  سنوارے

 

استاد ذرا  یہ  بتا ، غایب   تھا   کل   کہاں؟

کیا توں نے پھر کہیں؟ کچھ پھول نکھارے؟

The void of space

Broken by magnificent visions

In my mind

Still objects have motion

 

The secret words

The words of power

These words are God’s secrets

They do not belong to either of us

 

I wish there was a way

To learn

From a school in the east

Which leads to the west

 

They are neither mine

Nor am I one of them

Those who do not accept the truth

But persist in falsehood

 

An honest parting

Has left me homeless

So lets travel again

Let us love again

 

So what was that love?

Nothing more than a loan

A borrowed heart

Borrowed words

 

My desires

Seek a vision

One that I may embrace

One that can cleanse me

 

So let me ask him

Where he was yesterday

What has he been up to?

Something mischievous?

Leave a comment

Filed under Ghazal, Poetry

Strange Mannerisms

چمن مٹا کے کرتی اسی کی حسن آرائی

کون  سمجھے  قدرت  کی  خیال  آرائی

Why is a garden ruined

Only to bloom again?

Who can explain

The strange mannerisms of nature

 

کون  سکھاتا  ہے  کویل  کو  نغمہِ کو

کس نے کی لالہ و گل کی تزین آرائی

Who teaches the nightingale

To sing with melody

Who has worked kintsugi

On the rose and the tulip

 

وہ گئی تو ساتھ میں گیت بھی لے گئی

رہیں  آہ   و  غزل ،   گم  نظم  آرائی

And she took song

With her

All I am left with

Are tears and verses

 

کچھ تو صلہ ہو گا برہمن کو کشٹ کا

بڑی  محنت سے کرتا ہے صنم آرائی

There must be some reward

For the efforts

He takes a lot of pain

To decorate false idols

 

پھر دورِ  جنوں  چلا  سکوں  فاسد ہوا

شہر کے اک کونے میں پھر بہار ائی

Another round of madness

Another night without peace

It seems some corner of my city

Has suddenly found spring

 

کیا کیا رکھتے ہیں لوگ بتوں کے آگے

دیکھ  تو  کوئی  فضیلت کی دستار آئ

What are the offerings

Made in the temples of falsehood

Hark, here comes

A crown of knowledge

 

ہم گئے انکے پیچھے ہاتھ میں دل لیے

دیکھ ہم کو انکے قدموں میں رفتار آئ

And I went after her

With my life in my hand

She saw me

And walked away faster

 

پھر  حسبِ  عادت  وعدہ  وفا  نہ ہوا

ادھر عادت درگزر ادھر عذر آرائی

As per our habits

The promise could not be fulfilled

One one side, habitual forgiveness

On the other, continual excuses

 

ابھی تو ہاتھ میرے لہو سے رنگ گئے

پھر کیوں کریں گے ہاتھ کی حنا آرائی

She has just dipped her hands

In my blood

Why would she now bother

With henna

 

جو قتل کرنا ہی انکا پیشہ ہے استاد

شکر ہے تیری جاں برسرِ روزگارائی

And if murder is her livelihood

You should thank her

At least your life

Was of some use to her

Leave a comment

Filed under Ghazal, Poetry

When I Sleep

My grandmother taught me a lot of things and amongst them was the idea of dream interpretation. I must confess that I was (and still am) skeptical about dream interpretation but I do admit it has been of use in my life. It was always kind of fun to look up a symbol from books such as The Interpretation of Dreams, Tabeer-ar-Royaa or even Kashaf-ul-majoob and connect them to the dates of the moon and other planets to see their influence.

Yes, before the naysayers crucify me with citations from research papers saying dreams have no valid interpretation etc. etc. let me assure them that I take a scientific perspective on dreams. As for their esoteric interpretation and symbolic/psychological value; I freely admit that such ideas are closer to art than an exacting science. On the notion of dreams, a poor ghazal came to mind.

تیرا خیال مجھے لے جاتا خواب میں

لوگ کہتے میں چلتا پھرتا خواب میں

Your thoughts

Take me to dreams

People say

I am always in a dreamworld

 

ہوا تھا پھر ان سے ملنا خواب میں

کاش کے میں سدا رہتا خواب میں

And I met her in a dream

I wish I could

Stay there

Forever

 

اس کی بات سے آگے چلوں کیسے؟

دن کا بھولا ہوا پھر آتا خواب میں

And how do I forget her?

I may make myself busy

During the day

Yet at night I always dream of her

 

سوتے ہوۓ بھی مجمعے کا سامنا

یا رب کبھی تو ہو سناٹا خواب میں

And sometimes in my dreams

I face down armies

Of warriors

Even there I find no silence

 

دن میں تو دست با کار و دل با یار

رات حشر ہوتا ہے برپا خواب میں

During the day

My hands are at work

My heart leans towards my lover

At night there is madness in my dreams

 

عجب  روپ بدلتا ہے  دن و رات میں

جو دن میں رلاتا وہ ہنساتا خواب میں

And there is such a contrast between

His night and day

He makes me cry during the day

And tickles me to laughter at night

 

حرفِ اولین  سنے  ہم نے وقتِ فجر

کون کہتا یہ اقوالِ عمدہ خواب میں

I heard the first words

At the first dawn

Who said

Those beautiful words

 

5 Comments

Filed under Ghazal, Poetry

Quite Unlikely…

لبِ دریا، جام و مینا، مہ کامل نظر آتا ہے

میرے  یار تیرا بچنا،  مشکل  نظر آتا ہے

A quiet beach

The cup and the measure, the full moon

It is quite unlikely

That you’ll survive this

 

ابھی ہٹائیں کے نہ یہ لٹیں تیرے رخ سے

چاند چہرہ پسِ زلف، بمشکل نظر آتا ہے

So should I brush away?

The stray hair strands from your face

You moon like beauty

Appears somewhat hidden

 

اک نگاہ میں جان گئے تیرے دل کے راز

صاف چہرے پے، حالِ  دل  نظر  آتا ہے

With one look

I knew what you hid

Your face reveals

What your heart conceals

 

کون کہتا ہے کے خدا دکھائی نہیں دیتا

ہر جاہ وہ جلوہ نما!  بلکل نظر آتا ہے

And who says

That beauty can not be seen

I see her signs everywhere

I absolutely do!

 

کدھر ہے وہ  گستاخ  سچ گو شاعر؟

وہی یہاں سزا کے قابل نظر آتا ہے

Where is that inordinate poet

That dares to speak the truth

He deserves

A severe punishment

 

کون مانے گا؟ یہ صورت اور یہ حرکت

لوگ بولیں استاد شکلأ، عاقل نظر آتا ہے

And who will believe

A match between visage

And habits

The people say he looks reasonable enough

 

Leave a comment

Filed under Ghazal, Poetry

The Spark…

کوئی چنگاری چاہیے، دل کے جلانے کو

چلو  پھر  چلیں  ہم،  وہی  کافر منانے کو

I need a spark

To set my soul aflame

So let us go now

And try to convince her to burn me

 

طبیب  کو  ڈھونڈو  اور  پوچھو ان سے

کوئی  طریق  بتائیں  یہ  دل  بچانے کو

And find an apothecary

Ask him

For a way

To save me

 

ادھ جگے  میں سنی  قدموں  کی  چاپ

خوابگاه  کون  آے  ہمیں  جگانے کو؟

I was half awake

When I heard her footsteps

Who creeps into my room

To wake me up?

 

کیوں جھوٹے قصوں پے ہم آنسؤ بہائیں؟

اپنا  ہی  درد  کافی  ہے  ہمیں رلانے کو

So why should I weep

At these tearful stories?

Is my own sorrow not enough?

To move me to tears

 

الّھی  اس  گناہ  کی  ذرا  پیشگی معافی

جاتے  ہیں  دیکھ  وہ  دیے بھجانے کو

O lord forgive me

In advance for the sin

I am about to commit

She goes to turn down the lights

 

کونسا گناہ  جو اس دور میں نیا ہے؟

کیوں برا کہیں لوگ اس زمانے کو

And which sin is new

In this time and age?

Why do people say

That these are bad times

 

انگلیاں پھیرتی تھی وہ میرے بالوں میں

بڑے جتن کرتی  وہ  مجھے  سلانے کو

And I remember how

She ran her fingers through my hair

She always tried hard

To get me to sleep

 

شیخ کہتے  ہمارا  عشق ہی غلط ہے

بڑے  آے  ہمیں  عشق  سکھانے کو

And the scholars tell me

My way of loving is incorrect

Who are they

To teach me how to love

 

اب  رات  کو ہی جانا بتکدے سے استاد

اندھیرا تو چاہیے تمہے منہ چھپانے کو

It is best to stay

Till its dark

Before leaving this house

You’ll need the darkness to hide yourself

Leave a comment

Filed under Ghazal, Poetry

Advancing Onwards

تیرے بغیر میرے  غم،  کچھ اور بڑھ گئے

سلے نہ تھے کے زخم، کچھ اور بڑھ گئے

In your absence

The sorrows increased slightly

Those wounds unhealed

Ripped further slightly

 

ہمرکابیِ  رقیب  سے  نکھرتی  ہے  وہ

اس کی زلف کے خم، کچھ اور بڑھ گئے

And when she is with him

She seems sweeter

Her beauty

becomes magnified

 

حالتِ جنوں کے ساتھ تھا شوقِ شہادت

حکمِ پسپائی پے ہم، کچھ اور بڑھ گئے

With madness

I coupled a deathwish

On the order to retreat

I advanced further

 

ہاں  قسم  تو  کھائی  تھی  ہم نے  کم  پینے کی

صحبتِ یاران پے جام و جم، کچھ اور بڑھ گئے

And yes I swore

To try and drink less

But in the company of friends

I am bound to have a few more drinks

 

صبح  ہجوم  میں  گزری  تو  رات تنہا کاٹی

روز و شب کے یہ ستم، کچھ اور بڑھ گئے

The morning I spend with people

Engaged in business

At night, I walk alone

Compounding my sorrows

 

ستمِ بیوفائی  پے  تیری  یہ حسین مسکان

لاچار پے تیرے ظلم، کچھ اور بڑھ گئے

She tortures me

With a smile

I am helpless

And I think I like it

 

کچھ اثر نہ کیا  واعظ کی دعا نے مجھ پہ

کے مزاج کے زیر و بم، کچھ اور بڑھ گئے

The prayers of that pious man

Had little impact

Except for

Increasing the intensity of my moods

 

ہاں کچھ عجیب سی عادات ہے استاد کی یاروں

جہاں جانا ممنوع  وہاں  قدم، کچھ اور بڑھ گئے

And it is a strange habit

That he has

Where it is forbidden to tread

He rushes headlong

Leave a comment

Filed under Uncategorized

Where do I go from here?

کوئی بتاؤ کے اب خیال کدھر کریں؟

تیری خوشبو ہے، رخ جدھر کریں

Tell me where should I turn

All around me

All I can smell

Is your perfume

j

لطفِ زیست لیے عرصہ گزرا

اب  کوئی  کام  پر خطر کریں؟

Its been a long time

Since I felt the joy

Of living

Lets do something risky

j

یونہی رہو گے؟ یہیں پڑے ہوۓ؟

بہت سستا لیے، اب سفر کریں؟

And will you stay here?

As you have? For too long?

You’ve rested enough

Lets restart the journey

j

شکوہِ  ہجر  کیا  تو  وہ  یہ  بولے

جا طبیب سے کہ، علاجِ ہجر کریں

And when I complained to her

About being far away from her

She asked me to go

Ask a doctor for a cure

j

تو کس سے کریں ہم اپنے دل کی بات؟

اور بات اِدهر  کریں یاں اُدھر کریں؟

So who am I supposed to talk to

Concerning what I feel

And do I say it to him?

Or to her?

j

الفت تو آپ کی رقیب تک ہی رہی

ہماری طرف بھی، اک نظر کریں

Your affections

Remain with your close friends

Do I not deserve

Even a passing glance?

j

وہی  تو  ہیں   باوفا   یارانِ  استاد

دل نذر کریں کبھی جاں نذر کریں

There they are

My loyal friends

Who sacrificed their lives for me

Who sacrificed their love

 j

حق گوئی حسینٓ پہ ختم ہے جو

وردِ  کلمہ  زیرِ  خنجر  کریں

And none is more true

Than Hussain

Who said the truth

Even facing death

Leave a comment

Filed under Ghazal, Poetry