Tag Archives: bloom

Strange Mannerisms

چمن مٹا کے کرتی اسی کی حسن آرائی

کون  سمجھے  قدرت  کی  خیال  آرائی

Why is a garden ruined

Only to bloom again?

Who can explain

The strange mannerisms of nature

 

کون  سکھاتا  ہے  کویل  کو  نغمہِ کو

کس نے کی لالہ و گل کی تزین آرائی

Who teaches the nightingale

To sing with melody

Who has worked kintsugi

On the rose and the tulip

 

وہ گئی تو ساتھ میں گیت بھی لے گئی

رہیں  آہ   و  غزل ،   گم  نظم  آرائی

And she took song

With her

All I am left with

Are tears and verses

 

کچھ تو صلہ ہو گا برہمن کو کشٹ کا

بڑی  محنت سے کرتا ہے صنم آرائی

There must be some reward

For the efforts

He takes a lot of pain

To decorate false idols

 

پھر دورِ  جنوں  چلا  سکوں  فاسد ہوا

شہر کے اک کونے میں پھر بہار ائی

Another round of madness

Another night without peace

It seems some corner of my city

Has suddenly found spring

 

کیا کیا رکھتے ہیں لوگ بتوں کے آگے

دیکھ  تو  کوئی  فضیلت کی دستار آئ

What are the offerings

Made in the temples of falsehood

Hark, here comes

A crown of knowledge

 

ہم گئے انکے پیچھے ہاتھ میں دل لیے

دیکھ ہم کو انکے قدموں میں رفتار آئ

And I went after her

With my life in my hand

She saw me

And walked away faster

 

پھر  حسبِ  عادت  وعدہ  وفا  نہ ہوا

ادھر عادت درگزر ادھر عذر آرائی

As per our habits

The promise could not be fulfilled

One one side, habitual forgiveness

On the other, continual excuses

 

ابھی تو ہاتھ میرے لہو سے رنگ گئے

پھر کیوں کریں گے ہاتھ کی حنا آرائی

She has just dipped her hands

In my blood

Why would she now bother

With henna

 

جو قتل کرنا ہی انکا پیشہ ہے استاد

شکر ہے تیری جاں برسرِ روزگارائی

And if murder is her livelihood

You should thank her

At least your life

Was of some use to her

Advertisements

Leave a comment

Filed under Ghazal, Poetry

It all happened one night…

میں کافر سے مسلماں ہوا رات میں

کے اک انجان مہرباں ہوا رات میں

In one night

My disbelief turned to belief

It was all due to

The kindness of a stranger

 

عظمت اس کی ہے، شوکت اس کی ہے

جو   خدا  کا  مہماں  ہوا   رات  میں

Glory for the one

Grandeur belongs to the one

Who became a guest of God

In one night

 

کیا بتائیں کے ہم کیا لکھتے ہیں؟

خوں مایہِ  قلمدان ہوا رات میں

And what could I tell you

About what I write?

I found life’s nectar

In the inkpot last night

 

صبح سے شہر میں خوف طاری

کیا کوئی نیا فرمان ہوا رات میں؟

And this morning there is fear

Across the city

Was there a new order

Passed on from high up last night?

 

چند  ہی  پہر کا  ساتھ  تھا  ہمارا

دن کا سنگھی انجان ہوا رات میں

We were together

But for a few brief hours

A friend during the day

Becomes a stranger at night

 

آے غریب خانہ پر روٹھ چل دے

الہی  بڑا نقصان  ہوا  رات  میں

She came to my house

But left in anger

I lost much

That accursed night

 

پورا دن لگا میرا عبادتِ خدا میں

پھر صنم پے قربان ہوا رات میں

And I spent the whole day

In worship and ritual

But at night I went back

To the same false gods

 

شبِ وصل  جو ریگستانِ جاں پہ آئ

وہ صحرا بھی گلستان ہوا رات میں

When I met her that night

I found

That even a wasteland

Can bloom

 

حکم ہوا زنداں  میں  ڈالو منصور کو

تو وہ زنداں بھی شبستان ہوا رات میں

And it was ordered

That Mansoor should be imprisoned

That prison

Turned into a pleasure garden

 

پورا دن استاد بولے انگریزی زبان

کیا  خاک  اردوداں  ہوا  رات میں؟

And he spends the whole day

Using a foreign language

Who says he knows

To write well?

Leave a comment

Filed under Ghazal, Poetry