Tag Archives: Names of God

Confusing Answers

جوابِ  سوال  وہ  بے  جا  کریں

میں بولوں آؤں؟  وہ جا جا کریں

The answers she gives are confusing

When I ask

Should I come?

She says go.

 

دعاِ وصل  قبول نہیں ہوتی تو  اب

کوئی منت مانگیں؟ یاں چلّہ کریں؟

My prayers

Do not reach heaven

Do I make a sacrifice?

Spend time in seclusion?

 

بتوں  سے لگی امیدیں  ٹوٹیں  تو

کسی  نۓ  خدا  کو سجدہ کریں؟

My hopes placed in false idols

Were shattered

Should I find a new god

For worship?

 

کوئی آرزو آپ کی؟ قربانی کرنے کی؟

رگِ  جان  حاضر ہے، بسماللہ کریں

And do you plan to

Sacrifice an animal today?

Here is my jugular vein

Begin in the name of God

 

طلب ہے مجھے پھر کسی عذاب کی

چلو  گنا ہ پھر  کوئی  بے پناہ کریں

I desire

A new punishment

Let us commit a few sins

Worthy of punishment

 

حکمِ  ملا  یہی تھا  خدام کے نام

جہاں میں فساد،  سبیلالله  کریں

And such were the orders

Of the mullah to his servants

Go forth into the world

Make mischief in the name of God

 

نہ وہ عمر آئ کے عشق چھوڑ دیں

نہ  وہ  کے   بیٹھ   الله  الله  کریں

And I am not old enough

To stop falling in love

Nor old enough

To become a hermit

 

توبہ کے پیری میں عاشقی استاد

گناہ کرنا ہے تو پسِ پردہ کریں

Alas, He loves in old age

Quite often actually!

If you must commit these sins

Sin behind closed doors

Leave a comment

Filed under Ghazal, Poetry

The beauty of the beloved… حسنِ یار

حسنِ یار  حسنِ ماہ  کا  مکمل  جواب  ہے

اس  کے  سامنے  قدرت بھی  لا جواب ہے

The beauty of the beloved

Is the perfect retort

To the beauty of the full moon

Nature does not have an answer to her magnificence

 

اس جدائی سے بہتر تو تیری جہنم ہی ہو گی

کے  اس  سے  دوری  میری،  یا رب  عذاب  ہے

I might be better off in hell

Than be separated

From her

My lord, this separation is a torture

 

کمال تیری قدرت اور مؤثر تیری رحمت

کے ترے اک  اشارے  پر، آتش گلاب ہے

The power you have

And the mercy you show

Effective and majestic

You turn fire to flowers

 

بڑی امیدوں سے شیخ جی رنگِ سیاہ لاے

سمجھے  علاجِ   پیری، انکا  خضاب  ہے

The old man buys black dye

With a lot of hope

He seems to think this dye

Will cure old age

 

کچھ اتنا  فرق تو نہیں ما و مایا میں

رنگِ  خدا بھی  اکثر،  رنگِ  آب  ہے

There isn’t much difference

between matter and water

The color of God

Oft looks like the color of water

 

کیا خورشید نے میری آنکھ خیرہ کی؟

یاں  حسنِ جلواگر کی،  تب و تاب ہے؟

Have I been dazed

By brilliant sunlight?

Or is the sight

Of the beloved that dazes me

 

عجب عشق و الفت کے کھیل ہیں جہاں میں

کے  جو  ہار گیا  میدان، وہی   کامیاب   ہے

The world

Has strange rules for love and longing

That those who lost the battle

Have won the war

 

یہی اشتہارِ عشق لگا درِ یار پے بیٹھا

جنسِ  دل  یہاں ارزاں، دستیاب  ہے

I hold a sign

At the door of the beloved

I am selling

My heart for cheap

 

کون انکاری  ہو گا استاد کی  اس  بات سے؟

مردوں میں کوئی مرد ہے، توبس بو تراب ہے

And who would disagree

On this point of mine

If there was ever a man amongst men

It was Hazrat Ali

6 Comments

Filed under Ghazal, Poetry