Monthly Archives: May 2014

Forgone

جوطریقِ بیداریِ سحر، ہم نے گنوا دیا

تو دعاؤں  کا  اثر،  ہم  نے  گنوا دیا

I used to wake up early

And meditate

When I lost that habit

I lost serenity

 

کبھی تو تیرے نام پے گزارا ہوتا تھا

یہ وسیلہِ گزر بسر، ہم نے گنوا دیا

At a point in time

All I had to say was your name

To find peace

I have lost that way

 

وہ زمیں اجداد کی، وہ پرکھانی حویلی

سایہِ دیوار و در،   ہم  نے  گنوا دیا

The house of my ancestors

Where their bones are buried

The shade of those mud walls

Is lost

 

جب سے شروع کی دفتر کی نوکری

عاشق دل چاک جگر،  ہم نے گنوا دیا

And when I started working

In search of profits

I lost my soul

And my spirit

 

جو پردہ گنوا کے آے ہمرے سامنے

ہوش، خرد، اپنا سر،  ہم نے گنوا دیا

When I saw her

A wondrous sight

I lost my mind

My thoughts, my head

 

گرچے بہت ملی ہمیں زن کی دولت

متاعِ  زمیں و زر،  ہم نے گنوا دیا

And though I did find

A lot of pleasant company

I did lose

Lands and wealth

 

جو چلنے لگیں ٹی وی پے خبریں

تو  شعورِ باخبر،  ہم  نے گنوا دیا

I saw news

On television

And I felt

Less elucidated

 

وہ یاد،  وہ بات،  وہ  شیریں  کلام

سنبھال رکھتے مگر، ہم نے گنوا دیا

Those words

Those memories

I would have kept them safe

But I lost them

 

بڑا فرق ہے غریبی اور فقیری میں

رازِ  طریقِ  فقر،  ہم  نے  گنوا دیا

There is a huge difference

Between poverty and being

A faqir

We’ve forgotten that secret

 

کرنا آتا تھا کبھی شیشے کو پارہ

وہ پوشیدہ ہنر،  ہم نے گنوا دیا

And yes once I knew

The alchemy of turning

Glass to mercury

I’ve lost that art

Advertisements

Leave a comment

Filed under Ghazal, Poetry

The Minister

اب بھی کچھ ان سے رغبت کریں

سچ  یہ  کے اب  بھی محبت کریں

I still

Admire her deeply

Truth be told

I still find her fascinating

 

خواب دیکھا تھا کے وصال ہوا تھا

چلو خواب کو اک  حقیقت  کریں

A dream

About union

Should be turned

Into a reality soon

 

معمہ ہے  پیامِ  نظر و اشارہِ  یار

کبھی کریں کریں کبھی مت کریں

Her eyes carry

Mysterious messages

Sometimes yes

Sometimes no

 

پیامِ  مشیرِ  خاص  بنامِ  وزیرِ  اظم

جمہوریت کو چھوڑیں خالفت کریں

The minster

Sends a message

To the prime minister

Forget democracy, lets have a caliphate

 

بات ان کی باتوں سے باتوں میں آئی

یہ  بات  وہ بات  کس کی بابت کریں

A word

From a conversation

Within a conversation

What was that word concerning?

 

واعظِ پرسوز ہم کو تو یوں لگا

میاں  فصیحت نصیحت کریں

A heartfelt sermon

Appears to be

One coming from

A whiskey priest

 

تھک چکے جہاں گردی سے ہم

چلو اب ہم  خوابِ راحت کریں

And I am tired

From roaming the world

Let us now

Sleep for a bit

 

عذاب بن چکے وہ میرے فیصلے

خدا سے کہو کوئی رحمت کریں

Those past decisions

Have become a torture

Ask God

To have mercy on me

 

حکمِ  حاکم  ہوا  مرے  حال  پر

اسی  حال پے اب قناعت کریں

The judge

Tells me

Stay as you are

Remain patient

سفید بال استاد کے دیتے ہیں مشورہ

عمرِ  آخر آ چکی  وصیت  کریں

Those white hair

Of his suggest to him

To make a will

Prepare for the next world

Leave a comment

Filed under Uncategorized

The Place

کسی  جگہ  خدا کا  مقام  تو ہو گا

دار و طور نہیں تو لبِ بام تو ہو گا

I hope to find her

Somewhere

Perhaps on the cross or Mount Sinai

Maybe even the edge of a window in the sky

 

یہ  تنبیہ تھی  مرے چاہنے والوں کی

شروع کر تو شاعری ، بدنام تو ہو گا

And such was the warning

From those who love me

Start writing

You will be infamous

 

مسجد سے باہر کیا ہمیں تو کیا ہوا؟

اب سایہِ مسجد میں  آرام تو ہو گا

Does it really matter

If I am asked to leave the temple

At least now I can find peace

In the shade offered by that building

 

لے چلو مجھے آسماں کے کنارے

رازی تو شاید نہ ہو، خیام تو ہو گا

Now take me

To the edge of the sky

I may not find Raazi

But Khayam will certainly be there

 

لاکھ پردے میں ملے تو بھی ٹھیک ہے

نظارہِ یار  نہ سہی،  کلام  تو  ہو  گا

A thousand veils

Do not matter

I may not see her

But I can talk to her

 

آؤ اب  کاغذ  کو  ہی  قاصد بنا لیں

کلام بھی جانے دو، سلام تو ہو گا

So lets make these words

My message

I may not hear back

By my voice carries to her

 

پشیمانی ان کو ہے میرے قصّے سے

فسانہِ  بدنامی  ہے، عام  تو  ہو  گا

Someone is ashamed

Of my story

It is a tale of infamy

It does become public

 

تو پھر چلیں استاد محفلِ اغیار میں؟

سکونِ جاں نہ سہی، جام تو ہو گا

So shall we proceed

To the gathering of strangers

I may not find peace there

But I might find some wine

Leave a comment

Filed under Ghazal, Poetry

The Ability to Answer

حشر میں  طاقت  نہ ہو گی جواب کی

ہٹا لو مرے آگے سے پیالی شراب کی

When the day of judgement comes

I may not be strong enough

To answer for my sins

So away with the wine

 

یوں  میرے  دل میں  وہ آ کے بس گئے

ہم ہیں گل تو وہ ہوۓ خوشبو گلاب کی

And she resides so in my heart

That If I were

A flower

She would be my scent

 

کچھ تو ادائیں پیش کیں، شراب پیش کی

ظالم نے اس طرح سے نیت خراب کی

A few graces

A cup of wine

And this was how

My intentions were turned

 

کالِ دشتِ جنوں میں ہے تلاشِ دوستاں

دیکھو  تو ہماری  جستجو  سراب کی

In this wilderness of insanity

I seek my friends

What a waste

Seeking mirages

 

پیری میں ڈھونڈی اک کمسن عروس

پر بات شیخ جی  کی  ہے ثواب کی

The old man

Finds a young bride

It may be strange

But he says its a virtuous deed

 

ہنس ہنس پکار کہتے میرے یار یہ مجھے

جیب ہے مفلس  کی  پر عادت  نواب  کی

My friends laugh at me

And tell me

Though you are poor

You have the habits of a nabob

 

کہ دیں  گے  حشر  میں  استاد  برملا

فقیر ہیں ترابی! ضرورت حساب کی؟

And on the day of judgement

He shall call out

I am a faqeer!

Is there still a need for judging?

Leave a comment

Filed under Ghazal, Poetry